1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play Poker Online for Real Money
Enter AmericasCardroom.com Today

2
00:00:32,011 --> 00:00:36,312
Maigret sets a trap

3
00:02:58,183 --> 00:02:59,827
Yes.

4
00:02:59,912 --> 00:03:01,708
No, I'm Simoni.

5
00:03:01,825 --> 00:03:03,588
Ah, it's you.

6
00:03:04,158 --> 00:03:05,870
No, mate.

7
00:03:05,971 --> 00:03:08,472
Nothing at all. Absolute calm.

8
00:03:09,375 --> 00:03:11,875
-Jesus!
-Is it Lagrume?

9
00:03:12,362 --> 00:03:14,880
In Sevign?
Understood.

10
00:03:15,870 --> 00:03:19,142
If I find out something,
I call you.

11
00:03:20,553 --> 00:03:23,188
-Thinking about the boss makes him
sick -And him.

12
00:04:28,927 --> 00:04:30,673
A punch.

13
00:04:31,463 --> 00:04:33,352
-Good night.
-Good evening, Mrs. Juteaux.

14
00:04:33,444 --> 00:04:37,263
- Aren't you late?
-In this heat, I fell asleep.

15
00:04:37,362 --> 00:04:38,813
See you tomorrow.

16
00:06:03,518 --> 00:06:05,540
Police department.

17
00:06:05,673 --> 00:06:07,270
Say?

18
00:06:07,403 --> 00:06:09,345
Speak. I listen to you.

19
00:06:09,478 --> 00:06:12,006
It's from Quai Celestins.
Let's see, tell me.

20
00:06:16,988 --> 00:06:19,473
Really? Where?
In what place?

21
00:06:21,166 --> 00:06:22,922
The number?

22
00:06:23,438 --> 00:06:27,057
The number of Rosiers Street?
They have attacked another woman.

23
00:06:27,190 --> 00:06:30,463
Leave for Rosiers Street.
The number 68.

24
00:06:32,786 --> 00:06:34,146
Hey. Headquarters?

25
00:06:34,673 --> 00:06:37,148
<i>District 4 Police Station.</i>

26
00:06:37,201 --> 00:06:39,186
<i>A woman has just been attacked
on Rosiers Street.</i>

27
00:06:39,225 --> 00:06:40,420
-Dead?
-I guess.

28
00:06:40,421 --> 00:06:43,504
<i>It seems like something from the Marais murderer
It doesn't usually fail.</i>

29
00:06:43,584 --> 00:06:46,060
-Have you sent a car?
-Now it comes out.

30
00:06:46,591 --> 00:06:49,810
Hey? Ask if we should
notify Commissioner Maigret.

31
00:06:50,051 --> 00:06:52,393
Are you in charge?
Thank you.

32
00:06:54,373 --> 00:06:57,044
-Well? -Nothing.
-He slipped away along Caron Street.

33
00:06:57,144 --> 00:06:59,193
It's impossible.

34
00:06:59,293 --> 00:07:01,391
-He couldn't.
-And why not?

35
00:07:01,492 --> 00:07:03,539
I watched the corner
from Antoine Street.

36
00:07:05,427 --> 00:07:07,458
However we lost it here.

37
00:07:08,033 --> 00:07:10,131
Go back to Rosiers Street.

38
00:07:11,062 --> 00:07:13,001
We shouldn't call
the Criminal Brigade?

39
00:07:13,097 --> 00:07:15,501
-And for what?
-This matter concerns Maigret.

40
00:07:15,569 --> 00:07:17,750
If someone gets their hands on him
it will be us

41
00:07:17,809 --> 00:07:21,720
What does Maigret look like? Do you think he
Commissioner, is it an ax at this hour?

42
00:07:25,763 --> 00:07:26,770
But...

43
00:07:27,643 --> 00:07:30,093
-What are you doing there?
-I'm at home.

44
00:07:30,194 --> 00:07:33,483
That's not an answer.
Butcher shops close at night.

45
00:07:33,550 --> 00:07:36,353
And the orders for tomorrow
who prepares them for me, you?

46
00:07:36,427 --> 00:07:37,954
What's going on there?

47
00:07:42,100 --> 00:07:44,618
-Who are you?
-I'm the goalkeeper.

48
00:07:51,952 --> 00:07:54,990
-And what do you want?
-Let's go to the crime scene. Is he coming?

49
00:07:55,158 --> 00:07:58,582
-Who warned you? -They called 5 min ago.
If you want to come hurry up.

50
00:07:58,657 --> 00:08:01,686
-The Brigade is arriving.
-The Criminal?

51
00:08:03,088 --> 00:08:05,790
Since everyone
It's in the mix...

52
00:08:06,764 --> 00:08:10,473
The same as the others.
They stabbed her in the chest.

53
00:08:10,943 --> 00:08:12,436
Two hits.
One would only be enough.

54
00:08:12,512 --> 00:08:15,852
But this time he has changed weapons.
He didn't use a punch.

55
00:08:16,020 --> 00:08:17,329
The cuts are wider.

56
00:08:17,396 --> 00:08:21,206
-What time did he leave?
-After dark. Even
I told him.

57
00:08:23,010 --> 00:08:26,014
-Marguerite Juteaux, music.
-Violinist.

58
00:08:26,132 --> 00:08:27,858
What a terrible loss.

59
00:08:28,124 --> 00:08:29,819
-Are you married?
-Well, of course.

60
00:08:29,861 --> 00:08:35,576
Poor Mr. Juteaux will be throwing
the game like every saturday
night without suspecting anything.

61
00:08:35,601 --> 00:08:37,631
And the creature that sleeps at home.

62
00:08:37,724 --> 00:08:40,997
-Hey, Lucas... Where are you going to play the game?
-To the Bastille cannon.

63
00:08:41,080 --> 00:08:44,344
-Go there, and bring me Mr. Juteaux.
-Shouldn't we go up to the floor?

64
00:08:44,411 --> 00:08:47,416
Later. There is a girl sleeping.
We'll wait for him to wake up.

65
00:08:47,498 --> 00:08:49,596
-Put someone at the door.
-Good.

66
00:08:50,132 --> 00:08:51,761
So I was in the corner
and you didn't see anything?

67
00:08:51,812 --> 00:08:55,361
Right on the corner, right.
I had it at my fingertips.

68
00:08:55,512 --> 00:08:57,761
-It went right under my nose!
-Bravo.

69
00:08:57,870 --> 00:09:00,186
It's my fault, I know.
For once I go to the cafe...

70
00:09:00,253 --> 00:09:03,761
-No one blames him for anything.
-But I do!

71
00:09:08,959 --> 00:09:12,266
-Look, the dress is torn.
-Yes, as usual.

72
00:09:14,204 --> 00:09:16,705
-They have...
-What?

73
00:09:17,057 --> 00:09:19,490
Wounds and tears, that's all.

74
00:09:19,616 --> 00:09:23,627
-Would it be better if they had raped her?
-At least it would be more understandable.

75
00:09:23,895 --> 00:09:26,547
-If you allow me...
-Careful. You are treading on blood.

76
00:09:26,614 --> 00:09:28,016
What do you want me to allow you?

77
00:09:28,083 --> 00:09:31,809
Alfonsi and I could go back to
Turenne Street, where he was lost from sight.

78
00:09:31,876 --> 00:09:35,383
Clear. After all, who
You know the neighborhood best.

79
00:09:36,239 --> 00:09:38,891
Well, visit the neighbors,
question them.

80
00:09:39,185 --> 00:09:41,350
Maybe he'll come up with something clean.

81
00:09:41,492 --> 00:09:43,523
<i>La vie en rose</i>

82
00:09:50,198 --> 00:09:53,538
Ah, bravo.
I see you're not wasting your time.

83
00:09:57,155 --> 00:09:59,185
The murder weapon.

84
00:10:00,259 --> 00:10:02,567
-What do you think?
-It's a butcher knife.

85
00:10:02,701 --> 00:10:06,226
-I suspect that Alfonsi and I
We know the owner. -Maybe yes.

86
00:10:06,410 --> 00:10:10,438
-Very well, take him to the police station without loss.
of time. - Thank you, Commissioner.

87
00:10:41,963 --> 00:10:42,819
Lapointe.

88
00:10:44,354 --> 00:10:47,906
-What circus is this?
-The Lagrume raid.

89
00:10:50,748 --> 00:10:53,803
-Mr. Commissar.
-Wow, it's you. How long.

90
00:11:04,802 --> 00:11:06,989
His name is... Barberot, Emile.

91
00:11:07,076 --> 00:11:09,694
Yes, Turenne Street, 22.
It's the 10th time I've told him.

92
00:11:10,357 --> 00:11:12,606
And this?
Do you suggest anything?

93
00:11:12,824 --> 00:11:13,949
Naturally.

94
00:11:14,956 --> 00:11:16,701
-Is it yours?
-No.

95
00:11:17,221 --> 00:11:20,897
Pay close attention to what you answer.
They have killed a woman with him.

96
00:11:21,887 --> 00:11:24,371
-And they boned it?
-How do you say?

97
00:11:24,848 --> 00:11:28,876
If using a boning knife
It will be boneless. Don't you think so?

98
00:11:32,244 --> 00:11:34,912
He hasn't explained to us what he was doing.
at 9 at night in his butcher shop.

99
00:11:34,913 --> 00:11:37,228
Prepare orders
tomorrow Sunday.

100
00:11:37,530 --> 00:11:40,048
Because I work, gentlemen.

101
00:11:40,626 --> 00:11:42,422
What have you found out about the knife?

102
00:11:42,523 --> 00:11:45,829
It's from Augent, the eldest
butcher supplier.

103
00:11:46,165 --> 00:11:49,018
But apparently,
They sold it a long time ago.

104
00:11:49,245 --> 00:11:50,705
Other than that, nothing more.

105
00:11:50,940 --> 00:11:54,515
Various germs of traces of fat,
no doubt left by an oiled hand.

106
00:11:55,371 --> 00:11:59,847
-I have made three clichés, but you know...
-Anyway, thank you very much.

107
00:12:00,581 --> 00:12:03,283
<i>This is incredible.
I'm fed up.</i>

108
00:12:03,569 --> 00:12:06,942
<i>I'm going to spend the night
whole hearing nonsense.</i>

109
00:12:07,026 --> 00:12:09,140
Have you seen it, Commissioner?

110
00:12:09,300 --> 00:12:12,455
-Do you think the knife is yours?
-At the moment he refuses to admit it.

111
00:12:12,556 --> 00:12:15,057
Carry on, friend, carry on.
What interests me is the...

112
00:12:15,124 --> 00:12:17,792
owner of the knife.
And it's up to you to discover it.

113
00:12:17,860 --> 00:12:19,572
Do you really think that...?

114
00:12:19,656 --> 00:12:21,804
You found it.
The case is yours.

115
00:12:22,123 --> 00:12:24,221
I guarantee you will
everything possible, sir.

116
00:12:24,321 --> 00:12:26,318
Well of course, I don't doubt it.

117
00:12:27,140 --> 00:12:28,818
Hey, Lagrume...

118
00:12:29,179 --> 00:12:30,706
Thank you for calling me.

119
00:12:30,806 --> 00:12:32,535
5 minutes.
Impossible to be faster.

120
00:12:33,122 --> 00:12:35,824
I didn't call you, Commissioner.

121
00:12:38,895 --> 00:12:39,902
Alfonsi.

122
00:12:40,736 --> 00:12:41,743
Thank you.

123
00:12:43,186 --> 00:12:46,341
-Why? -For having warned me.
I thought it was him, but what difference does it make?

124
00:12:46,475 --> 00:12:49,916
But it wasn't me either, Commissioner.
Maybe a policeman on duty.

125
00:12:52,480 --> 00:12:53,974
Yes, it can be.

126
00:14:09,972 --> 00:14:12,641
-What are you looking for?
-The coffee maker.

127
00:14:16,676 --> 00:14:17,834
Hot or cold?

128
00:14:18,237 --> 00:14:19,328
Hot.

129
00:14:31,364 --> 00:14:33,110
Have you turned on the water?

130
00:14:43,773 --> 00:14:46,173
Are you worried about something?
What's happening?

131
00:14:47,163 --> 00:14:48,321
The same thing again.

132
00:14:50,100 --> 00:14:51,627
Another woman?

133
00:14:54,372 --> 00:14:55,429
Is nothing known?

134
00:14:55,983 --> 00:14:57,074
Nothing...

135
00:14:57,862 --> 00:15:00,128
A girl about to wake up...

136
00:15:00,221 --> 00:15:03,351
a husband who does not understand,
and a murderous scoundrel.

137
00:15:03,397 --> 00:15:04,941
That's all.

138
00:15:05,521 --> 00:15:08,710
We have questioned many
suspects, including a butcher.

139
00:15:09,449 --> 00:15:11,295
Although I think he is innocent.

140
00:15:12,596 --> 00:15:15,113
Unless I'm wrong.
That is possible.

141
00:15:15,214 --> 00:15:18,923
Since I don't patrol the streets
I have lost my sense of smell.

142
00:15:19,024 --> 00:15:20,014
Here.

143
00:15:21,784 --> 00:15:25,744
Don't worry about the suitcases.
I'm used to doing them and undoing them.

144
00:15:26,651 --> 00:15:29,537
We'd better pack our bags
once and for all.

145
00:15:29,646 --> 00:15:33,003
Let's fix the casino
La Rochelle. And to live quietly.

146
00:15:33,104 --> 00:15:37,034
- You?
- I'm tired... tired.

147
00:15:37,048 --> 00:15:39,431
For example, I am starting
to lose your memory.

148
00:15:39,673 --> 00:15:42,174
Before, Alfonsi told me that...

149
00:15:43,030 --> 00:15:45,229
I don't even remember what he said to me.

150
00:15:45,296 --> 00:15:46,336
Finally...

151
00:15:46,689 --> 00:15:50,381
I thought I had something, and...
No, it's time for me to retire.

152
00:15:50,641 --> 00:15:52,655
Well go ahead.

153
00:15:53,251 --> 00:15:55,954
I know one who will be delighted.

154
00:15:56,021 --> 00:15:57,514
The murderer.

155
00:15:57,859 --> 00:15:59,562
What a career yours has had:

156
00:15:59,646 --> 00:16:02,432
4 crimes in District 4� 
and old Maigret goes fishing.

157
00:16:03,179 --> 00:16:06,376
If before you thought you were someone, now...

158
00:16:06,460 --> 00:16:09,028
To kill whenever he feels like it.

159
00:16:09,103 --> 00:16:12,779
Why stop if things are going so well?
He will become a national hero.

160
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
Look. They are already crowning him.

161
00:16:15,183 --> 00:16:19,672
<i>FROM JACK THE RIPPER TO MR.

162
00:16:19,740 --> 00:16:21,778
-You must be thinking, "I am the king"
-Do you think that's what he thinks?

163
00:16:21,842 --> 00:16:23,033
I don't know anything.

164
00:16:23,138 --> 00:16:26,310
But if he is proud,
You must be happy.

165
00:16:27,334 --> 00:16:29,969
-Proud...
-Why not?

166
00:16:39,945 --> 00:16:43,503
Urgent police service? I am the
Commissioner Maigret. Put me with Headquarters.

167
00:16:46,138 --> 00:16:47,699
Headquarters?
Maigret.

168
00:16:48,639 --> 00:16:50,586
Who asked him?
Tell me tonight?

169
00:16:50,670 --> 00:16:52,331
The District 4 police station.

170
00:16:52,381 --> 00:16:54,496
<i>- Can you put me in?
-Sure.</i>

171
00:16:56,233 --> 00:16:58,734
Commissioner Maigret wishes
talk to District 4�.

172
00:17:03,794 --> 00:17:05,187
 �District 4�?

173
00:17:05,556 --> 00:17:07,403
Tell me what you know about the
call tonight.

174
00:17:07,629 --> 00:17:09,794
I limited myself to reporting, sir.

175
00:17:10,759 --> 00:17:13,578
They did it from zone 28,
Quai Celestins.

176
00:17:14,484 --> 00:17:17,388
He wasn't an agent, they broke up
the crystal. A witness without a doubt.

177
00:17:17,875 --> 00:17:20,426
�600 meters from the place
of crime?

178
00:17:20,942 --> 00:17:23,963
I would like to know what
said his witness.

179
00:17:24,366 --> 00:17:25,792
Yes, word for word.

180
00:17:25,910 --> 00:17:26,883
He said:

181
00:17:27,538 --> 00:17:31,129
"You can inform Mr. Maigret
that the Marais murderer...

182
00:17:31,240 --> 00:17:33,271
"he has killed again"
It's all.

183
00:17:33,372 --> 00:17:35,151
It's enough. Thank you.

184
00:17:42,211 --> 00:17:44,930
It seems that the curlers
They illuminate you.

185
00:17:45,056 --> 00:17:47,372
You were right.

186
00:17:47,515 --> 00:17:50,250
5 minutes after the crime,
he telephoned me.

187
00:17:50,376 --> 00:17:51,584
<i>"Monsieur Maigret"</i>

188
00:17:52,071 --> 00:17:53,900
I'll give him "Monsieur Maigret"!

189
00:18:04,978 --> 00:18:06,774
Let it pass!

190
00:18:06,841 --> 00:18:09,274
-Is it for Maigret?
-They will already know. There will be passage.

191
00:18:09,308 --> 00:18:11,641
-Is he a witness?
- Okay, okay.

192
00:18:11,691 --> 00:18:14,980
-I can't say anything.
-Thank you for the cooperation!

193
00:18:16,255 --> 00:18:19,830
-If Lucas is there, it means he is for Maigret.
-If Lagrume is there, he is from District 4.

194
00:18:19,897 --> 00:18:23,656
-The 4th, the one from Marais!
-Yes. Let them reveal it as soon as possible.

195
00:18:23,765 --> 00:18:27,067
-If it is the criminal I want 5 columns.
-He could be a common thief.

196
00:18:27,151 --> 00:18:28,628
Of course, that's why the big boss comes.

197
00:18:29,441 --> 00:18:31,892
-A question, sir?
-I'm sorry.

198
00:18:31,977 --> 00:18:35,233
-Only one, Mr. Guimard.
-Not now.

199
00:18:35,820 --> 00:18:37,784
Is he the Marais murderer?

200
00:18:38,170 --> 00:18:40,587
I have nothing to say, miss.

201
00:18:43,464 --> 00:18:45,487
They're all there.

202
00:18:45,555 --> 00:18:48,668
I hope you confess before
from the 5 o'clock edition.

203
00:18:52,067 --> 00:18:55,121
Well, Mazet, you're on the other side
side of the barrier.

204
00:18:55,616 --> 00:18:58,763
-Don't you feel strange?
-Always happy to help, sir.

205
00:18:58,831 --> 00:19:02,574
-And maybe I will benefit.
-Not so fast.

206
00:19:02,674 --> 00:19:06,333
You're not going to play a con man,
I want you to pass for a murderer.

207
00:19:06,425 --> 00:19:09,244
I know the role well, Commissioner.
And I can improve it.

208
00:19:09,294 --> 00:19:11,275
But without exaggerating.

209
00:19:11,367 --> 00:19:14,975
Just tell me how you love your scoundrel.
Trembling or insolent?

210
00:19:15,487 --> 00:19:19,448
The little act you staged later
Your last hit was pretty good.

211
00:19:20,875 --> 00:19:22,872
But I don't remember anymore.

212
00:19:23,350 --> 00:19:26,354
Nobody remembers it.
Right, commissioner?

213
00:19:26,556 --> 00:19:30,315
Don't come to us with blackmail, and listen.
I need a suspect, not a clown.

214
00:19:30,994 --> 00:19:35,006
I want to give you something plausible and discreet
to journalists.

215
00:19:35,324 --> 00:19:38,597
-But I have killed 4 women!
-All the more reason not to go overboard.

216
00:19:39,244 --> 00:19:42,751
These people know their job.
And Rougin is not easy to fool.

217
00:19:42,868 --> 00:19:44,899
They will find out if you overact.

218
00:19:44,974 --> 00:19:48,515
-And if they ask me? -You tell them
that you are innocent and that it is a mistake.

219
00:19:48,587 --> 00:19:51,557
I want something classic.
Put the handcuffs on him.

220
00:19:51,624 --> 00:19:54,653
-Oh, not the handcuffs!
-Do you prefer prison?

221
00:19:55,190 --> 00:19:57,238
No. Leave it.

222
00:20:01,333 --> 00:20:02,357
Gentlemen.

223
00:20:03,381 --> 00:20:04,522
Ah it is!

224
00:20:05,110 --> 00:20:07,577
- Has he confessed?
-Ask the Commissioner.

225
00:20:12,272 --> 00:20:15,871
I warn you that the prefect has been
very good, very restrained, but...

226
00:20:16,375 --> 00:20:18,540
-...how would I tell you?
-Not very satisfied.

227
00:20:18,693 --> 00:20:19,716
Not much.

228
00:20:20,488 --> 00:20:22,217
-And you?
-I don't know.

229
00:20:23,333 --> 00:20:24,810
Playing with the press...

230
00:20:24,877 --> 00:20:28,771
giving them a false culprit waiting
sting the self-love of the true...

231
00:20:28,871 --> 00:20:32,295
Sure. you would have preferred a
Typical research with tests.

232
00:20:32,370 --> 00:20:33,646
Me too.

233
00:20:34,082 --> 00:20:35,475
But I have nothing!

234
00:20:35,521 --> 00:20:38,021
I know we have no choice.
However...

235
00:20:38,307 --> 00:20:41,697
Mobilize almost 500 men...
Occupy an entire neighborhood of Paris...

236
00:20:41,831 --> 00:20:44,265
And until when?
If only we knew...

237
00:20:44,357 --> 00:20:46,472
You must admit that
They are enormous responsibilities!

238
00:20:46,573 --> 00:20:51,398
-I'm compromising you. I know.
-The truth is that we both are.

239
00:20:52,711 --> 00:20:53,281
Jules.

240
00:20:54,070 --> 00:20:55,883
Are you sure of your plan?

241
00:20:56,286 --> 00:20:57,309
I wish.

242
00:20:59,273 --> 00:21:03,217
The only thing I know is that that pig
He got into trouble by calling me.

243
00:21:03,351 --> 00:21:05,399
He is proud of his crimes.

244
00:21:05,449 --> 00:21:06,574
He is a comedian.

245
00:21:06,700 --> 00:21:10,459
If the press says that someone else is
responsible, maybe you will be offended

246
00:21:10,551 --> 00:21:13,834
and I will try anything
to recover it, to prove
our mistake.

247
00:21:14,369 --> 00:21:16,098
Committing another crime.

248
00:21:16,182 --> 00:21:17,894
A foreseen possibility.

249
00:21:18,197 --> 00:21:22,192
We play on their land. but
We will put the bait. And the trap.

250
00:21:22,292 --> 00:21:25,052
Algaron will send you
15 female assistants.

251
00:21:25,304 --> 00:21:28,208
-It won't be easy for you.
-Put yourself in your place.

252
00:21:28,300 --> 00:21:30,851
Not those women
They are invited to a party.

253
00:21:31,094 --> 00:21:34,065
Honestly, Camille, I have never
I liked these ideas.

254
00:21:34,124 --> 00:21:36,087
But I'm in a hurry.
Much hurry.

255
00:21:36,171 --> 00:21:39,729
Since May 1, date of the 1st crime,
The guy attacked on June 20,

256
00:21:39,813 --> 00:21:41,659
on July 10 and August 2.

257
00:21:41,768 --> 00:21:43,614
Act due to crises that occur.

258
00:21:43,707 --> 00:21:46,241
If we wait, it will be too late.
So...

259
00:21:46,325 --> 00:21:49,178
With him investigations are useless.
It's the wheat hunt!

260
00:21:50,310 --> 00:21:51,787
You already know the proverb.

261
00:21:51,913 --> 00:21:54,397
To tie a goat to a pole,
a rope is needed.

262
00:21:54,883 --> 00:21:56,545
Well, you are the goats.

263
00:21:56,713 --> 00:21:58,509
Have they chosen us because of the similarity?

264
00:21:59,281 --> 00:22:00,741
In a way, yes.

265
00:22:00,934 --> 00:22:03,082
Because of the resemblance to the victims.

266
00:22:03,653 --> 00:22:06,976
All 4 were brunettes, plump
and not very high.

267
00:22:08,319 --> 00:22:11,485
You are the type of woman
that he wants to kill.

268
00:22:12,867 --> 00:22:15,779
That's why, dear ones, you are still
in time to turn back.

269
00:22:15,888 --> 00:22:17,499
What will we have to do?

270
00:22:17,608 --> 00:22:21,803
Well... walk around the neighborhood, take a walk,
give the impression of entering or leaving home.

271
00:22:22,544 --> 00:22:25,246
All crimes were committed
on the street, at dusk.

272
00:22:25,363 --> 00:22:28,636
The last victim was heading to work.
The first two came back from him.

273
00:22:28,737 --> 00:22:32,705
And the third... works at that moment.
So they can choose.

274
00:22:34,291 --> 00:22:37,195
He asks me if it is necessary
attract the attention of passers-by.

275
00:22:37,312 --> 00:22:39,922
Neither that, nor talking to anyone.

276
00:22:40,006 --> 00:22:42,893
Nobody must know. Nobody.
Not even their families.

277
00:22:42,984 --> 00:22:44,612
Not even in case of death?

278
00:22:44,713 --> 00:22:48,691
Darlings, this is no joke. This guy
He has killed 4 times, and without mercy.

279
00:22:48,842 --> 00:22:50,386
You, come here.

280
00:22:51,065 --> 00:22:54,178
Now, one of you doesn't matter. You.
Come here.

281
00:22:54,481 --> 00:22:57,888
Now, pay attention. because
He always acts the same way.

282
00:22:58,104 --> 00:22:59,111
Walk. Come on.

283
00:23:04,582 --> 00:23:07,436
- Hey, it caught me by surprise!
-I wasn't looking.

284
00:23:08,031 --> 00:23:09,726
A piece of cake, huh?

285
00:23:10,196 --> 00:23:13,586
Sometimes it's not so much,
So start shouting loudly.

286
00:23:13,670 --> 00:23:17,522
I'm not asking you to stop it, but
let them warn That's what whistles are for.

287
00:23:17,623 --> 00:23:19,670
There will be hidden agents
in all the corners.

288
00:23:20,076 --> 00:23:21,352
This way we will be calm.

289
00:23:21,575 --> 00:23:22,442
Well not me.

290
00:23:22,535 --> 00:23:26,496
Keep in mind that the individual
It is not an ordinary prey.

291
00:23:26,591 --> 00:23:28,656
Out of their crises,
Maybe he's an ordinary guy.

292
00:23:28,723 --> 00:23:31,291
Suddenly something happens to him,
and needs to kill.

293
00:23:31,391 --> 00:23:34,026
At that moment, he is able
to attack anyone, whatever.

294
00:23:34,110 --> 00:23:36,863
In fact, I'm counting on that.
That's why they are here.

295
00:23:37,593 --> 00:23:40,262
-What? Is something not clear?
-And, in the press...

296
00:23:40,263 --> 00:23:41,655
What's up with this crazy guy?

297
00:23:41,772 --> 00:23:43,501
That's the lure.

298
00:23:43,651 --> 00:23:44,826
Scared!

299
00:23:45,422 --> 00:23:47,688
I don't know what you'll think
the prosecutor.

300
00:23:47,789 --> 00:23:50,323
But I'm scared.

301
00:23:50,550 --> 00:23:53,856
It is clear that you assume
all responsibility.

302
00:23:54,024 --> 00:23:55,761
Completely agree, Madam.

303
00:23:55,996 --> 00:23:59,226
I assume it hoping to free you
to you of that weight.

304
00:24:00,602 --> 00:24:01,559
Naturally!

305
00:24:01,651 --> 00:24:04,941
Well, friend, in that case,
I can only wish you good luck.

306
00:24:05,350 --> 00:24:09,621
I recognize that you have known how to choose it.
Are you sure he is innocent?

307
00:24:09,847 --> 00:24:12,466
That's something he
and I don't completely agree.

308
00:24:14,176 --> 00:24:17,474
Very good, Lady.
My respects to Mrs. Com�liau.

309
00:24:18,697 --> 00:24:19,872
A madman...

310
00:24:20,358 --> 00:24:22,741
Well, you'll be proud.

311
00:24:22,893 --> 00:24:25,293
You couldn't resist it.
I had to give you the TV.

312
00:24:25,343 --> 00:24:29,094
You had to perform your act!
Clown...!

313
00:24:29,236 --> 00:24:30,781
It was the pressure!

314
00:24:31,016 --> 00:24:34,305
-If I had had time to rehearse...
-Oh, listen to me, you'll have plenty of time.

315
00:24:34,372 --> 00:24:36,806
To the hole! Do you hear me?
You will end up in the hole.

316
00:24:36,890 --> 00:24:39,642
Do you like the show?
We will make sure you are entertained.

317
00:24:39,735 --> 00:24:41,832
Take him!
I don't want to see him!

318
00:24:41,924 --> 00:24:43,854
-Wow, vicious little ones.
-Who?

319
00:24:43,955 --> 00:24:47,127
The anonymous ones.
Now they send them by express mail.

320
00:24:47,261 --> 00:24:48,772
And personalized.

321
00:24:50,693 --> 00:24:54,985
<i>NO, Mr. Maigret. The murderer of those
Marais sluts are not crazy!</i>

322
00:24:57,008 --> 00:24:57,914
Wait a moment.

323
00:25:00,415 --> 00:25:03,486
Thinking about it,
Your act wasn't so bad.

324
00:25:03,637 --> 00:25:06,742
In any case, it seems to work.
Continue with him.

325
00:25:06,884 --> 00:25:08,193
I tell you.

326
00:25:08,277 --> 00:25:11,483
-Then we don't take it?
-Yes, and through the main door.

327
00:25:11,567 --> 00:25:12,943
And handcuffed.

328
00:25:13,245 --> 00:25:16,769
-So everything is already settled?
-But eh, not too much.

329
00:25:17,877 --> 00:25:18,917
A bit.

330
00:25:19,228 --> 00:25:20,235
Forward.

331
00:25:22,928 --> 00:25:24,053
Here it comes out!

332
00:25:25,890 --> 00:25:28,307
- Make way!
-Detective Torrence, is this the jackpot?

333
00:25:28,374 --> 00:25:31,832
- Is it true that he is crazy?
-Launch it in the press.

334
00:25:31,932 --> 00:25:34,165
He is handcuffed.
Seems serious.

335
00:25:37,710 --> 00:25:41,167
Please, could you tell us some
statement, Commissioner?

336
00:25:42,804 --> 00:25:45,120
Answer yes or no.
Is it him?

337
00:25:46,563 --> 00:25:48,074
After reconstruction.

338
00:25:48,141 --> 00:25:51,961
-The reconstruction? What reconstruction?
-But where? When?

339
00:25:54,535 --> 00:25:56,364
-The reconstruction?
-Yes.

340
00:25:56,431 --> 00:25:58,697
When they write to me,
I answer.

341
00:25:58,815 --> 00:26:02,540
"No, Mr. Maigret. The murderer
of the Marais sluts is not a crazy person"

342
00:26:02,615 --> 00:26:05,787
-Do you think it's him? -It's your style,
He had already called me Mr. Maigret.

343
00:26:06,282 --> 00:26:09,588
If you bothered to write, maybe
This time, he will bother to show up.

344
00:26:09,689 --> 00:26:13,650
Reconstruction will take place
Tomorrow at 10. That's my answer.

345
00:26:13,801 --> 00:26:16,377
And I want them to publish it
in tonight's editions.

346
00:26:16,461 --> 00:26:18,777
Nice job you entrust me with.

347
00:26:19,725 --> 00:26:22,948
Today we will have dinner early so
of reconstruction. Do you plan to go?

348
00:26:23,046 --> 00:26:26,184
I wish but we had already bought
tickets for the opera.

349
00:26:26,235 --> 00:26:30,053
-I don't miss it, it's the end of the case.
-The end? That's the police version.

350
00:26:30,129 --> 00:26:33,775
I see that you are like my husband.
He believes that all police officers are
some liars

351
00:26:33,875 --> 00:26:36,350
Liars?
More like scum.

352
00:26:36,581 --> 00:26:40,080
I pay all my taxes every
year, and in return, they do not protect us.

353
00:26:40,265 --> 00:26:43,672
-And what does the gentleman want?
-A steak.

354
00:26:52,058 --> 00:26:53,502
Is it yours?

355
00:26:53,852 --> 00:26:55,530
I think so.
Do you allow me?

356
00:26:57,217 --> 00:26:59,130
Wow, my knife!

357
00:27:00,254 --> 00:27:03,779
So we're looking for it, eh, Gilberte?
I thought it had been stolen from me.

358
00:27:03,846 --> 00:27:06,783
-Where did you find it?
-We'll talk about it.

359
00:27:06,901 --> 00:27:09,922
But not here.
Of that, and of other things.

360
00:27:10,719 --> 00:27:12,196
Please accompany me.

361
00:27:13,454 --> 00:27:17,801
For insulting a law enforcement officer!
Nobody likes them, it's a fact.

362
00:27:17,918 --> 00:27:21,191
-We can't arrest people for that!
-I thought I acted correctly, sir.

363
00:27:21,409 --> 00:27:24,295
-And there was the knife.
-Then you should have called me.

364
00:27:24,388 --> 00:27:28,063
Imagine that the butcher tells everything
the story to the press.
My plan in tatters.

365
00:27:28,524 --> 00:27:30,941
You and your initiatives. Thank you!

366
00:27:31,066 --> 00:27:34,070
-I will take note, sir.
-Stop there.

367
00:27:34,281 --> 00:27:37,386
It is not convenient for them to see us together.
Do I need to remind you of your mission?

368
00:27:37,520 --> 00:27:39,869
Go to the place of reconstruction,
be watching,

369
00:27:40,003 --> 00:27:42,940
choose a random viewer
and follow him wherever he goes.

370
00:27:43,041 --> 00:27:45,072
-Any newbie can do it.
-No!

371
00:27:45,214 --> 00:27:48,101
In fact, 20 of its most experienced
colleagues will be doing the same.

372
00:27:48,219 --> 00:27:50,400
I want name and address
of those present.

373
00:27:50,468 --> 00:27:52,868
With luck, he will find the criminal.

374
00:27:53,002 --> 00:27:54,546
-Hopefully...
-Yes.

375
00:27:56,015 --> 00:27:57,492
See you later.

376
00:27:57,844 --> 00:28:00,446
And lose that habit of
get offended

377
00:28:46,146 --> 00:28:48,538
Don't push!
There is room for everyone.

378
00:28:48,923 --> 00:28:51,407
The last will always be the first.

379
00:31:17,061 --> 00:31:19,394
Stand aside, gentlemen.
To the side.

380
00:31:19,528 --> 00:31:21,819
-Is she hurt?
-No. Just scared.

381
00:31:21,902 --> 00:31:23,480
-And this?
-A scratch.

382
00:31:23,618 --> 00:31:25,330
-Did you see it?
-No.

383
00:31:25,554 --> 00:31:29,430
I tried to hold it back.
But I struggled and couldn't.

384
00:31:30,119 --> 00:31:33,072
Take. I found this.
That's all.

385
00:31:34,809 --> 00:31:36,723
Come on. It's not so bad.

386
00:31:37,234 --> 00:31:39,483
It's impossible.
Everyone saw him escape.

387
00:31:39,550 --> 00:31:43,545
Everyone, everyone...
And the last time too! And still nothing!

388
00:31:43,653 --> 00:31:45,835
-I was on Rue Caron.
-Both of them, boss.

389
00:31:45,911 --> 00:31:47,656
 �Dear God, there can be no
vanished!

390
00:31:47,774 --> 00:31:50,509
"If he came this way and didn't pass that way,
It has to be here!

391
00:31:50,610 --> 00:31:53,160
Cordon off the neighborhood and search!

392
00:32:03,881 --> 00:32:06,281
-Are you the goalkeeper?
-We've already started.

393
00:32:06,407 --> 00:32:08,874
-I ask her if she is the goalkeeper.
- Well, of course!

394
00:32:08,974 --> 00:32:10,485
What time did you close the door?

395
00:32:10,560 --> 00:32:14,705
I was out with my neighbor from number 26,
until about 15 minutes ago.

396
00:32:14,937 --> 00:32:17,773
-And no one has entered since then?
-No, nobody.

397
00:32:18,914 --> 00:32:22,430
Well, record each plant from
the cellar to the attic. Come on.

398
00:32:23,663 --> 00:32:26,466
The feet! They are going to get dirty
the stairs.

399
00:32:26,617 --> 00:32:29,084
You two, the winery.

400
00:32:31,392 --> 00:32:34,991
-Between us, who
Has he killed his vampire this time?
-No one.

401
00:32:35,126 --> 00:32:39,120
-Then what's all the fuss about?
-For fun.

402
00:32:40,692 --> 00:32:43,243
-Where does this door lead?
-To the butcher shop.

403
00:32:43,327 --> 00:32:45,928
-Is the butcher there? - No, never
on Wednesdays. It's Follies day.

404
00:32:46,029 --> 00:32:49,956
-What is that? -It's a cinema.
He goes every Wednesday with his wife.

405
00:32:50,129 --> 00:32:51,858
I'm telling you he's not here!

406
00:32:58,462 --> 00:33:00,493
Come on. Go home.

407
00:34:12,902 --> 00:34:14,227
What are you doing here?

408
00:34:14,916 --> 00:34:15,923
And you?

409
00:34:16,174 --> 00:34:19,598
-I thought he was in the Follies.
-Too tired, thanks to you.

410
00:34:19,833 --> 00:34:21,360
I didn't want to go.

411
00:34:23,316 --> 00:34:24,390
What time is it?

412
00:34:24,507 --> 00:34:28,015
Time to get up.
We'll take a pass. Get dressed.

413
00:34:30,222 --> 00:34:32,672
Undress, dress...

414
00:34:34,475 --> 00:34:35,986
Where are we going?

415
00:34:36,187 --> 00:34:38,403
-To the police station.
-Again?

416
00:34:39,208 --> 00:34:41,189
It's starting to be an obsession.

417
00:34:41,315 --> 00:34:43,681
How often are they going to take me?

418
00:34:43,799 --> 00:34:47,390
-This is the second time.
-Precisely for that reason.

419
00:34:50,436 --> 00:34:52,467
Do you take Valium frequently?

420
00:34:53,424 --> 00:34:55,941
When I want to sleep and
if I'm nervous

421
00:34:56,587 --> 00:34:59,339
And it happens that since the other night,
I'm nervous.

422
00:34:59,599 --> 00:35:01,076
Whose fault is it?

423
00:35:06,848 --> 00:35:07,871
Hurry.

424
00:35:08,274 --> 00:35:09,893
Hurry, hurry...

425
00:35:11,890 --> 00:35:15,142
-Damn! I'm a clumsy! I'm not going!
-You have made the wrong footing.

426
00:35:17,012 --> 00:35:20,016
I'm not going.
I go back to bed.

427
00:35:23,180 --> 00:35:24,690
Do you want us to take you?

428
00:35:36,654 --> 00:35:38,333
Gentlemen, to the left.

429
00:35:41,136 --> 00:35:42,545
Hello, Marcel.

430
00:35:44,016 --> 00:35:45,510
Café Saint-Michel.

431
00:35:47,692 --> 00:35:49,202
Do you work?

432
00:35:51,233 --> 00:35:53,180
Be sensible. Lie down.

433
00:35:55,530 --> 00:35:57,460
No, precisely.

434
00:35:57,997 --> 00:35:59,843
That's why I'm calling you.

435
00:36:00,372 --> 00:36:03,141
I found the Martin-Pr�vels.

436
00:36:03,275 --> 00:36:04,785
Yes, the whole band.

437
00:36:05,339 --> 00:36:07,898
We ended up in a nightclub,
you already know them.

438
00:36:09,895 --> 00:36:11,423
Three, four hours.

439
00:36:12,510 --> 00:36:14,239
Therese sends you kisses.

440
00:36:14,540 --> 00:36:16,723
No, no, don't wait.
I have my key.

441
00:36:16,874 --> 00:36:19,374
Yes, that's it.
Good night, dear.

442
00:37:49,314 --> 00:37:51,697
Think about following me until
my bedroom?

443
00:37:51,856 --> 00:37:53,870
Enough. What do you want?

444
00:37:54,827 --> 00:37:57,714
If my husband pays him,
I can too.

445
00:37:59,845 --> 00:38:02,832
You know where I was.
I could forget it.

446
00:38:03,688 --> 00:38:05,484
These are things that happen.

447
00:38:06,239 --> 00:38:07,867
How much do you want?

448
00:38:09,235 --> 00:38:11,249
Oh, do whatever you want!

449
00:38:16,829 --> 00:38:20,807
If there was a piece of thread,
Maybe we would get something clear, but...

450
00:38:22,130 --> 00:38:25,134
The shape is unique,
the edge is thick.

451
00:38:25,352 --> 00:38:27,416
It is not of ordinary manufacture.

452
00:38:28,977 --> 00:38:32,938
You should see the Parisian Button Shop.
They will inform you better than me.

453
00:38:33,526 --> 00:38:37,571
And it is yours, you will know why
tailor sold it to him.

454
00:38:37,890 --> 00:38:41,146
-And with the tailor...
-Yes, we'll see about that later.

455
00:38:42,187 --> 00:38:44,419
-There is a dream, huh.
-Sorry.

456
00:38:54,848 --> 00:38:58,826
You can go home, but...
I won't be back before 10.

457
00:39:01,276 --> 00:39:02,384
<i>Merde!</i>

458
00:39:02,568 --> 00:39:04,096
I had forgotten about him.

459
00:39:05,497 --> 00:39:07,511
Try to shake it.

460
00:39:10,969 --> 00:39:11,992
What?

461
00:39:17,347 --> 00:39:19,327
How many pills have you taken?

462
00:39:25,530 --> 00:39:27,225
What time did you go to bed?

463
00:39:29,558 --> 00:39:30,565
Ah, it's you.

464
00:39:30,934 --> 00:39:32,579
He was about to leave.

465
00:39:32,713 --> 00:39:34,056
I pass it on.

466
00:39:35,008 --> 00:39:35,999
Lagrume.

467
00:39:43,182 --> 00:39:44,525
Speaking!

468
00:39:44,633 --> 00:39:47,939
I wonder if it's worth it, sir.
A woman...

469
00:39:49,098 --> 00:39:50,759
It caught my attention.

470
00:39:51,187 --> 00:39:55,181
In the end, she was a bourgeoisie
who spends the night outside
cheating on her husband.

471
00:39:55,349 --> 00:39:58,655
Nightclub, champagne, gigolo,
a brothel.

472
00:39:58,940 --> 00:40:01,223
And for home, nothing extraordinary.

473
00:40:01,410 --> 00:40:05,119
Except because he took me for a
detective and offered me money.

474
00:40:05,505 --> 00:40:07,469
Well, I'll give you the address.

475
00:40:07,553 --> 00:40:08,543
Heard.

476
00:40:11,295 --> 00:40:12,588
Mrs. Morin?

477
00:40:13,360 --> 00:40:14,518
With O?

478
00:40:15,424 --> 00:40:16,448
How?

479
00:40:17,220 --> 00:40:18,747
Maurin, A, U.

480
00:40:19,058 --> 00:40:22,606
-The Widow Maurin is a witch!
-What did you say?

481
00:40:22,717 --> 00:40:24,244
One moment. Wait.

482
00:40:25,033 --> 00:40:27,752
I say that the Widow Maurin
she is a witch.

483
00:40:28,087 --> 00:40:30,252
I am sure that everything
It's his fault.

484
00:40:30,412 --> 00:40:33,652
-Who are you talking about?
-From my landlady's dog.

485
00:40:34,642 --> 00:40:35,884
Rue Turenne.

486
00:40:41,794 --> 00:40:43,573
<i>Widow Maurin.
(Owner)</i>

487
00:40:43,657 --> 00:40:44,781
Lagrume?

488
00:40:45,261 --> 00:40:46,587
Where is it?

489
00:40:48,199 --> 00:40:50,263
Wait for me. I'm going there.

490
00:40:51,026 --> 00:40:52,050
Don't bother.

491
00:40:53,913 --> 00:40:55,809
Well, take him home...

492
00:40:56,078 --> 00:40:58,226
Without waking him up, if possible.

493
00:41:15,246 --> 00:41:18,687
Live here and flirt with a gigolo
in a small hotel on Rue Etoile.

494
00:41:18,792 --> 00:41:20,189
What you have to see.

495
00:41:20,286 --> 00:41:22,889
Does the last name Maurin sound familiar to you?

496
00:41:22,989 --> 00:41:25,658
 �His butcher's landlady
what is it called?

497
00:41:25,792 --> 00:41:27,168
you do you think...?

498
00:41:27,940 --> 00:41:31,070
-Come on, let's go.
-But it's only 6 o'clock, sir.

499
00:41:31,960 --> 00:41:33,571
The best time to go fishing.

500
00:41:33,688 --> 00:41:36,005
But we don't have a search warrant.
You already know the law.

501
00:41:36,088 --> 00:41:38,597
Yes, but we're not going to my house.

502
00:41:45,020 --> 00:41:46,094
10th floor.

503
00:41:50,416 --> 00:41:51,608
Mrs. Maurin?

504
00:41:52,833 --> 00:41:53,823
Police.

505
00:42:01,996 --> 00:42:02,654
No!

506
00:42:02,894 --> 00:42:05,680
This time, they have gone too far.
It's not funny anymore.

507
00:42:05,788 --> 00:42:09,497
Calm down, it's not a joke.
We would like to speak with you for 5 minutes.

508
00:42:10,719 --> 00:42:14,579
It doesn't make sense! This is hateful.
I don't know how my private life...

509
00:42:14,839 --> 00:42:18,791
Perhaps you have misunderstood me, ma'am.
I'm not here to talk to you about Rue Etoile,
but from Rue Rosiers.

510
00:42:19,236 --> 00:42:21,199
Etoile Street doesn't bother me
at all.

511
00:42:21,305 --> 00:42:25,781
What bothers me is...
everything, talk about this on the landing.

512
00:42:40,521 --> 00:42:42,266
My husband is sleeping.

513
00:42:42,535 --> 00:42:46,520
We won't wake him up. Not now.
But maybe we will also have to talk to him.

514
00:42:47,376 --> 00:42:51,395
Oh, not about his adventures.
That's private. It will be our secret.

515
00:42:51,944 --> 00:42:55,279
A young woman can have an affair.
It does not concern the Judicial Police.

516
00:42:55,380 --> 00:42:57,360
-Judicial Police?
-Oh, yes.

517
00:42:57,461 --> 00:42:58,820
It is a consolation and no.

518
00:42:58,887 --> 00:43:02,890
Because it has nothing to do
with the Etoile Street thing but yes
with what happened on Rosiers Street.

519
00:43:03,410 --> 00:43:05,709
Last night, you were on Rue Rosiers.

520
00:43:05,810 --> 00:43:09,100
Nothing extraordinary.
In fact, I was too.

521
00:43:09,476 --> 00:43:12,681
But it is precisely that
coincidence that disturbs me.

522
00:43:12,866 --> 00:43:15,434
So maybe you would be
able to explain to me.

523
00:43:15,535 --> 00:43:18,337
I don't understand.
It's very simple.

524
00:43:19,189 --> 00:43:20,767
I didn't expect it.

525
00:43:22,235 --> 00:43:23,998
I don't know where we are.

526
00:43:24,123 --> 00:43:27,026
Well, we haven't moved.
We continue on Rosiers Street.

527
00:43:28,184 --> 00:43:31,021
Last night I had dinner with my parents
in District 4.

528
00:43:31,122 --> 00:43:34,109
-Rue Turenne?
-No. My mother-in-law lives there.

529
00:43:35,622 --> 00:43:38,928
My parents live on Blvd Beaumarchais.
I was born in that neighborhood.

530
00:43:39,180 --> 00:43:41,143
There I met my husband.

531
00:43:41,277 --> 00:43:44,651
On the way back, he passed Rue Rosiers,
I was on my way.

532
00:43:45,516 --> 00:43:48,990
I saw a lot of people there,
and I stopped to look.

533
00:43:49,191 --> 00:43:50,668
Like any Parisian
would have done.

534
00:43:51,634 --> 00:43:54,655
I should have stayed like...
10 minutes.

535
00:43:56,031 --> 00:43:57,038
Then...

536
00:43:57,709 --> 00:43:59,673
And then I had that date.

537
00:43:59,815 --> 00:44:01,074
Her husband...

538
00:44:01,494 --> 00:44:05,014
Her husband did not find it unusual
to come home at 5 in the morning?

539
00:44:05,622 --> 00:44:08,761
I called him around midnight,
and told him a story.

540
00:44:09,860 --> 00:44:11,891
I was still working.

541
00:44:11,991 --> 00:44:15,068
When I came back, I was already sleeping
and I didn't want to wake him up.

542
00:44:16,464 --> 00:44:20,693
It puts me in a difficult situation.
I was going to ask him to do it now.

543
00:44:20,794 --> 00:44:23,731
-I...
-No! Nothing about our secret.

544
00:44:24,016 --> 00:44:26,550
Just information.
A couple of questions.

545
00:44:38,621 --> 00:44:41,122
-Is it really necessary?
-Completely.

546
00:44:41,692 --> 00:44:43,219
In that case...

547
00:44:46,383 --> 00:44:48,900
Excuse me.
I was so worried that...

548
00:44:48,968 --> 00:44:50,310
Commissioner Maigret.

549
00:44:51,006 --> 00:44:52,600
And Detective Lagrume.

550
00:45:03,655 --> 00:45:06,676
What do you think, sir?
Quite comfortable.

551
00:45:10,796 --> 00:45:12,340
Money is very nice.

552
00:45:12,542 --> 00:45:15,529
They say it doesn't make you happy.
But still...

553
00:45:16,570 --> 00:45:18,365
He said, "Still..."

554
00:45:21,127 --> 00:45:21,916
Look.

555
00:45:22,269 --> 00:45:23,813
A Norman.

556
00:45:26,045 --> 00:45:27,706
I like Norman landscapes.

557
00:45:27,723 --> 00:45:30,660
Now my husband is coming.
He is getting dressed.

558
00:45:32,793 --> 00:45:34,555
Do you like the Basque landscape?

559
00:45:34,689 --> 00:45:36,771
Yes, we were commenting on it.

560
00:45:37,274 --> 00:45:39,422
My husband painted it last night.

561
00:45:39,573 --> 00:45:41,621
When I came out, I was sketching it.

562
00:45:41,722 --> 00:45:43,199
What time did you leave?

563
00:45:43,263 --> 00:45:44,203
About 7.

564
00:45:44,303 --> 00:45:48,306
Lagrume, do you realize?
Between 7 and midnight. Work fast.

565
00:45:48,541 --> 00:45:50,303
Fast and too much.

566
00:45:50,724 --> 00:45:52,453
Too much for your health.

567
00:45:52,604 --> 00:45:55,297
Excuse me. I took it from there.
If you have a piece of paper...

568
00:45:55,339 --> 00:45:58,175
-It doesn't matter. You can leave it in place.
-Thank you.

569
00:45:58,318 --> 00:46:01,876
And what exactly does a
architect-decorator?

570
00:46:05,407 --> 00:46:07,991
Sorry for making you wait,
gentlemen.

571
00:46:09,217 --> 00:46:10,559
Marcel Maurin.

572
00:46:10,794 --> 00:46:14,327
-I am ashamed to receive you like this...
-And for me, making him get out of bed at this hour,

573
00:46:14,428 --> 00:46:17,550
especially not being a
official visit.

574
00:46:17,650 --> 00:46:21,225
- Did your wife inform you?
-Yes, I talked about murders.

575
00:46:22,148 --> 00:46:25,060
Let's have another day
of these...

576
00:46:27,620 --> 00:46:29,684
-Excuse me.
-It's no big deal.

577
00:46:29,768 --> 00:46:31,278
What is it about?

578
00:46:37,153 --> 00:46:38,412
First of all...

579
00:46:38,512 --> 00:46:42,632
It is my duty to warn you that your
responses can have serious consequences.

580
00:46:42,984 --> 00:46:44,512
Would you be serious?

581
00:46:45,057 --> 00:46:46,802
Not for you, of course.

582
00:46:47,431 --> 00:46:48,807
For Barberot.

583
00:46:49,487 --> 00:46:51,115
-Can I?
-Please.

584
00:46:53,162 --> 00:46:55,680
Barberot.
The butcher of Turenne Street.

585
00:46:56,167 --> 00:46:57,887
Do you know him well?

586
00:46:57,988 --> 00:47:00,841
"Well", you know...
I know him like I know a lot of people.

587
00:47:01,034 --> 00:47:04,021
Mr. Maurin, I won't go away
with detours.

588
00:47:04,147 --> 00:47:06,665
Have you heard about
Marais crimes?

589
00:47:07,067 --> 00:47:08,813
The press says that they arrested
to someone

590
00:47:08,981 --> 00:47:12,505
-He is not the culprit.
-So... Barberot...

591
00:47:12,987 --> 00:47:16,020
He is not guilty.
He's just a suspect. A strong one.

592
00:47:16,293 --> 00:47:17,803
Barberot, suspicious?

593
00:47:18,768 --> 00:47:19,951
Are you surprised?

594
00:47:20,236 --> 00:47:21,411
It makes me laugh.

595
00:47:23,978 --> 00:47:26,664
Barberot, that idiot.
No, that's very funny.

596
00:47:26,865 --> 00:47:28,913
Don't you think it's incredible?

597
00:47:29,013 --> 00:47:29,819
Look!

598
00:47:34,166 --> 00:47:35,676
Here is Barberot!

599
00:47:37,606 --> 00:47:38,697
In all its splendor!

600
00:47:38,714 --> 00:47:40,166
In all its glory!

601
00:47:40,854 --> 00:47:42,515
Ah! The one with the calf's head.

602
00:47:43,128 --> 00:47:45,830
Yes, it's him.
I was an assistant in that one.

603
00:47:45,931 --> 00:47:50,123
He played both Chinese and
cuckold husband He dominated everything.

604
00:47:50,521 --> 00:47:52,502
You have to admit it's surprising.

605
00:47:52,957 --> 00:47:55,055
Not so much, when you know him.

606
00:47:55,256 --> 00:47:58,462
-But it's my butcher shop!
-Yours?!

607
00:47:58,915 --> 00:48:01,734
Yes, Maurin's old store
It became Barberot's.

608
00:48:01,829 --> 00:48:05,110
-On the death of my father-in-law...
-"My husband did not succeed, etc."

609
00:48:05,793 --> 00:48:08,378
-The one in the middle is his father.
-Yes, it is.

610
00:48:08,629 --> 00:48:10,408
-And you.
-Yes.

611
00:48:10,501 --> 00:48:13,656
Wow how he looks at his father.
What an admiration.

612
00:48:14,873 --> 00:48:17,307
-And there is the mother.
-Ah, no!

613
00:48:18,280 --> 00:48:19,278
Not that.

614
00:48:19,731 --> 00:48:22,702
It's not my mother's style.
Not at all.

615
00:48:24,459 --> 00:48:27,430
No. That's Mauricette.
The cashier

616
00:48:29,149 --> 00:48:30,324
Pretty woman.

617
00:48:30,475 --> 00:48:33,924
Well, Mr. Maurin, it's time
to thank you for receiving us.

618
00:48:34,041 --> 00:48:35,770
I came expecting a prosecution witness.

619
00:48:35,870 --> 00:48:38,337
But I must admit that
calf's head has disarmed me.

620
00:48:38,464 --> 00:48:41,988
Does not correspond to the idea
that I have of a murderer.

621
00:48:44,942 --> 00:48:46,906
-My apologies.
-Oh, there's no reason.

622
00:48:47,115 --> 00:48:49,431
If I can be of help in any way...

623
00:48:49,985 --> 00:48:51,210
Well...

624
00:48:51,747 --> 00:48:54,700
I think I'll go back
to abuse your courtesy.

625
00:48:54,793 --> 00:48:58,175
It will seem silly to you.
But I would like to see their outfits.

626
00:49:00,499 --> 00:49:03,134
Well, it catches me by surprise.

627
00:49:03,235 --> 00:49:06,021
Nothing could be easier.
This way, please.

628
00:49:14,758 --> 00:49:17,326
Wow!
This is what I call a wardrobe.

629
00:49:17,461 --> 00:49:19,860
-Take a look, Lagrume.
-Despite what they say...

630
00:49:19,927 --> 00:49:21,723
-Tuxedo?
-There's no need.

631
00:49:29,440 --> 00:49:31,404
Good quality.

632
00:49:32,444 --> 00:49:34,106
Oh, naturally!
Bernheim and Sons.

633
00:49:34,669 --> 00:49:36,926
An expensive tailor in the long run
It's a savings.

634
00:49:37,454 --> 00:49:40,542
The price is forgotten and
The quality endures. That's what they say.

635
00:49:44,320 --> 00:49:47,173
If it is not indiscretion,
Which one were you wearing last night?

636
00:49:47,240 --> 00:49:49,439
None. I didn't go out.

637
00:49:49,539 --> 00:49:52,812
Normally when I work
I put on a robe and old pants.

638
00:49:52,988 --> 00:49:53,777
Good.

639
00:49:54,214 --> 00:49:56,597
And you only have these six suits?

640
00:49:56,714 --> 00:49:57,688
Well yes.

641
00:49:57,981 --> 00:49:59,542
Good, good.

642
00:49:59,911 --> 00:50:01,288
Well that's it.

643
00:50:04,905 --> 00:50:07,506
I don't know what you are looking for, Commissioner,
but...

644
00:50:08,329 --> 00:50:09,864
He searches for it thoroughly.

645
00:50:11,106 --> 00:50:13,523
-Do you want something else?
-No.

646
00:50:16,650 --> 00:50:18,210
I have already abused your courtesy.

647
00:50:18,311 --> 00:50:21,215
And I beg you to present
My apologies to Ms. Maurin.

648
00:50:21,316 --> 00:50:23,229
You can count on me.

649
00:50:23,724 --> 00:50:25,268
Goodbye, gentlemen.

650
00:50:45,478 --> 00:50:46,821
Have they already left?

651
00:50:48,978 --> 00:50:51,160
Why did they want to see your suits?

652
00:50:51,277 --> 00:50:54,617
-Where were you last night?
-I told you on the phone.

653
00:50:55,289 --> 00:50:58,288
Oh yes, I forgot.
With the Martin-Pr�vels.

654
00:50:59,212 --> 00:51:00,957
-Therese is fine.
-Yes.

655
00:51:01,066 --> 00:51:05,068
I'm not asking you, I'm telling you. After
You called, you called the Martin-Pr�vels.

656
00:51:05,580 --> 00:51:07,560
They were already lying down.

657
00:51:08,047 --> 00:51:09,541
You too, I guess.

658
00:51:09,776 --> 00:51:11,320
Where? With whom?

659
00:51:12,679 --> 00:51:15,406
They followed me all night.
That detective.

660
00:51:15,994 --> 00:51:17,085
So what?

661
00:51:18,167 --> 00:51:19,174
And...

662
00:51:19,711 --> 00:51:22,715
I thought that
It was better not to bring him here.

663
00:51:23,823 --> 00:51:25,065
I tried to waste time.

664
00:51:25,644 --> 00:51:28,850
I know your method of wasting time!
With who this time?

665
00:51:28,934 --> 00:51:32,995
With what gulf? Did you pick it up, where?
Admit it, disgusting!

666
00:51:33,974 --> 00:51:37,113
So you start again.
You had to come back!

667
00:51:37,767 --> 00:51:40,637
You like them, those brutes,
those bullies.

668
00:51:40,737 --> 00:51:42,231
You like those apes!

669
00:51:42,659 --> 00:51:45,579
Say it, disgusting!
Say it!

670
00:51:48,239 --> 00:51:49,733
Do you want me to slap you?

671
00:51:49,817 --> 00:51:51,638
Tell me, do you want a slap?

672
00:51:52,695 --> 00:51:54,357
Do you recognize that you deserve it?

673
00:51:55,472 --> 00:51:56,479
Yes.

674
00:51:59,786 --> 00:52:00,776
"I said yes!"

675
00:52:04,124 --> 00:52:06,003
Pig! Pig!

676
00:52:08,764 --> 00:52:10,778
Come on, come on.
It's over.

677
00:52:11,945 --> 00:52:13,254
Calm down.

678
00:52:16,611 --> 00:52:17,752
Don't cry.

679
00:52:17,836 --> 00:52:20,404
I want to know.
I want you to tell me.

680
00:52:20,773 --> 00:52:21,981
Clear.

681
00:52:22,621 --> 00:52:23,896
Do you promise me?

682
00:52:23,997 --> 00:52:26,028
-What?
-That you will tell me.

683
00:52:26,263 --> 00:52:27,454
I promise.

684
00:52:28,881 --> 00:52:30,358
My little Marcel.

685
00:52:31,297 --> 00:52:33,529
Why are you getting like this?

686
00:52:34,285 --> 00:52:35,896
Do you suffer so much?

687
00:52:36,500 --> 00:52:38,514
Everything has already happened.

688
00:52:41,392 --> 00:52:43,138
I want you to tell me!

689
00:52:46,109 --> 00:52:47,602
You promised!

690
00:55:09,563 --> 00:55:10,779
What's wrong?

691
00:55:13,674 --> 00:55:16,293
Wow, you have a gift
to be there.

692
00:55:16,376 --> 00:55:19,079
Come on.
Do you have the key to that door?

693
00:55:19,213 --> 00:55:22,016
No. But Mrs. Vignole will have it.

694
00:55:22,469 --> 00:55:24,113
Do not move.
Now I'm coming down.

695
00:55:24,222 --> 00:55:28,203
What was missing. �It is that he
sir can't come in
where everyone?

696
00:55:29,093 --> 00:55:31,795
After last night's commotion,
They could now leave one alone.

697
00:55:31,896 --> 00:55:33,591
Are you the only one with a key?

698
00:55:33,692 --> 00:55:36,186
Clear. I have never used it.
This door was disused.

699
00:55:36,337 --> 00:55:38,594
<i>�Mr. Barberot,
a leg of lamb!</i>

700
00:55:38,762 --> 00:55:40,826
-Eh... can I?
-Yes. Oh.

701
00:55:41,548 --> 00:55:43,545
Can I?
I will return it to you."

702
00:55:47,296 --> 00:55:50,208
Have you seen Le Parisien?
Everyone talks about his methods.

703
00:55:50,317 --> 00:55:52,213
Is Mrs. Maurin at home?

704
00:55:52,993 --> 00:55:56,954
Ah, he must be eating.
And I should too.
I'm cooking noodles.

705
00:55:57,491 --> 00:56:00,495
<i>According to Le Parisien,
its subject is a stratagem.</i>

706
00:56:02,719 --> 00:56:04,481
I didn't tell him where it is.

707
00:56:04,901 --> 00:56:06,931
4� right.

708
00:56:09,709 --> 00:56:10,699
Mrs. Maurin?

709
00:56:11,437 --> 00:56:14,895
Commissioner Maigret, Judicial Police.
I have to ask you some questions.

710
00:56:17,009 --> 00:56:18,268
About what?

711
00:56:18,880 --> 00:56:21,650
Hey, about something that concerns you.
Well...

712
00:56:22,438 --> 00:56:25,946
I must say, something that concerns you
to the owner of the building.

713
00:56:28,523 --> 00:56:30,100
Something about some keys.

714
00:56:30,201 --> 00:56:33,172
As the owner, you will have the keys
of the building?

715
00:56:33,457 --> 00:56:34,531
Naturally.

716
00:56:35,999 --> 00:56:38,148
-Here they are.
-Thank you.

717
00:56:38,265 --> 00:56:41,336
I also have the keys to the
cellar and porter.

718
00:56:45,692 --> 00:56:47,387
And the ones on the door?

719
00:56:48,512 --> 00:56:50,761
Hey, behind the trash,
on the bass

720
00:56:51,230 --> 00:56:54,108
Oh no.
I suppose the concierge has them.

721
00:56:54,192 --> 00:56:55,350
-You No?
-No.

722
00:56:55,501 --> 00:56:57,976
-How strange. They told me yes.
-Really?

723
00:56:58,077 --> 00:57:00,779
-Can I ask who?
-The butcher below.

724
00:57:01,249 --> 00:57:02,256
Barberot?

725
00:57:03,422 --> 00:57:05,738
And why does he get involved?
where they don't call it?

726
00:57:06,393 --> 00:57:09,212
Oh, maybe he was wrong.
I was just talking.

727
00:57:09,531 --> 00:57:12,787
Since we're talking about him,
I would like to ask you something.

728
00:57:12,997 --> 00:57:14,625
About his character.

729
00:57:15,951 --> 00:57:17,008
His character?

730
00:57:17,159 --> 00:57:19,466
I could always rectify
that testimony.

731
00:57:19,583 --> 00:57:21,992
I wouldn't want my words
were misinterpreted.

732
00:57:22,110 --> 00:57:24,644
Barberot is neither good nor bad.
He is a butcher.

733
00:57:25,030 --> 00:57:27,933
Unfortunately, one always
he ends up looking like who he lives with.

734
00:57:28,033 --> 00:57:30,290
-And when you live with a whore...
-Ah, yes?

735
00:57:30,441 --> 00:57:32,589
-Do you know the cashier?
-No.

736
00:57:32,690 --> 00:57:35,778
Nothing is lost.
Well, it remains to be seen.

737
00:57:36,575 --> 00:57:39,554
She goes to bed
with everything and everyone.

738
00:57:40,275 --> 00:57:43,766
-Barberot included.
-Normal. She married him.

739
00:57:44,264 --> 00:57:48,511
In the end he takes advantage of it. everyone
the visit. And they end up buying.

740
00:57:48,712 --> 00:57:52,018
But... She already worked here
during her husband's lifetime.

741
00:57:55,886 --> 00:57:58,924
-Excuse me? I have something cooking.
-Please.

742
00:58:06,202 --> 00:58:08,977
Excuse me for bothering you
during the meal.

743
00:58:09,416 --> 00:58:10,943
Oh, it's no bother.

744
00:58:11,631 --> 00:58:13,528
The meals of a single woman...

745
00:58:13,620 --> 00:58:15,618
I don't even set the table anymore.

746
00:58:21,931 --> 00:58:24,717
-It must have left a big void.
-The what?

747
00:58:24,969 --> 00:58:26,563
The departure of his son.

748
00:58:27,251 --> 00:58:30,306
-The children have to get married...
-Do you know my son?

749
00:58:30,750 --> 00:58:33,721
Yes. A charming young man.

750
00:58:35,726 --> 00:58:37,740
What does he have to do with you?

751
00:58:38,663 --> 00:58:41,382
This same research. I have
been asking here and there.

752
00:58:42,254 --> 00:58:43,547
But why him?

753
00:58:43,756 --> 00:58:47,271
Why him, why you.
It's all part of the investigation.

754
00:58:47,532 --> 00:58:49,034
The entertaining part.

755
00:58:49,471 --> 00:58:52,937
Marcel showed me a photo of the
butcher shop The one with the calf's head.

756
00:58:53,122 --> 00:58:54,229
We laugh a lot.

757
00:58:54,724 --> 00:58:57,040
We are talking about you, the father.

758
00:58:57,149 --> 00:58:58,777
An extraordinary man.

759
00:58:58,945 --> 00:59:01,949
I mean your son. Sensitive.
An artist.

760
00:59:03,258 --> 00:59:05,037
And you don't know him well.

761
00:59:05,188 --> 00:59:06,295
Nobody.

762
00:59:07,646 --> 00:59:09,299
I painted this when I was 14.

763
00:59:09,618 --> 00:59:12,471
Had you seen anything like it?
At 14 years old?

764
00:59:13,461 --> 00:59:16,298
Wow, I confess that only
because you tell me so.

765
00:59:17,196 --> 00:59:20,335
-There was one thing I didn't understand.
until now. -The what?

766
00:59:20,620 --> 00:59:22,846
that has not followed
his father's footsteps.

767
00:59:23,037 --> 00:59:24,833
He can't mean it.

768
00:59:25,353 --> 00:59:27,015
Marcel, butcher?

769
00:59:27,123 --> 00:59:30,933
Imagine Marcel cutting meat,
talking to the ladies of the neighborhood,

770
00:59:31,033 --> 00:59:35,036
and with Mauricette in the box.
Impossible. You can't imagine it.

771
00:59:35,136 --> 00:59:37,067
How could it occur to you...?

772
00:59:38,547 --> 00:59:39,990
Hey. I didn't think.

773
00:59:40,896 --> 00:59:42,524
If he had persisted...

774
00:59:43,296 --> 00:59:46,300
Or better, if they had
allowed to persist...

775
00:59:46,535 --> 00:59:49,723
my son would be a great person today
painter, or a great sculptor.

776
00:59:49,824 --> 00:59:52,190
Because I had the option to choose!

777
00:59:52,291 --> 00:59:55,303
-When you have talent...
-Come on. You'll see. Come on.

778
01:00:04,673 --> 01:00:06,671
Here. Look at this.

779
01:00:10,740 --> 01:00:12,452
Take a look.

780
01:00:13,089 --> 01:00:14,063
At 13!

781
01:00:15,708 --> 01:00:17,235
And this, at 12.

782
01:00:18,519 --> 01:00:21,640
Look. Even before knowing how to read,
He already played sonatas.

783
01:00:21,775 --> 01:00:25,735
-Ah, even the music.
-I took him to music theory, piano, violin classes...

784
01:00:27,154 --> 01:00:29,788
Then he got excited
for modeling.

785
01:00:30,249 --> 01:00:32,784
If I had been persistent...

786
01:00:33,572 --> 01:00:36,266
But in the end,
Are you interested in decoration?

787
01:00:36,383 --> 01:00:38,363
-Oh, I didn't choose that.
-No?

788
01:00:38,464 --> 01:00:40,486
They knew how to convince him.

789
01:00:40,688 --> 01:00:41,879
It's a boy.

790
01:00:42,349 --> 01:00:46,087
-Even the toys are there.
-Yes, he has preserved his sensitivity.

791
01:00:46,540 --> 01:00:49,376
He did this last Christmas.
For me.

792
01:00:50,668 --> 01:00:53,673
When it's here,
It's like he meets again...

793
01:00:54,930 --> 01:00:55,954
Excuse me.

794
01:00:56,105 --> 01:00:58,640
Please.
In any case, I was leaving.

795
01:01:09,269 --> 01:01:11,770
It's for you.
He has a call at the butcher shop.

796
01:01:12,105 --> 01:01:14,136
Oh yes, I left the address.

797
01:01:14,757 --> 01:01:15,882
How curious.

798
01:01:16,394 --> 01:01:19,935
-And he still fills it with water.
-It was him. The last time he came.

799
01:01:20,371 --> 01:01:21,294
Yesterday.

800
01:01:22,955 --> 01:01:25,825
Yesterday? No!
I haven't seen my son in weeks.

801
01:01:25,976 --> 01:01:26,866
Are you sure?

802
01:01:27,503 --> 01:01:28,829
Of course!

803
01:01:31,019 --> 01:01:33,486
Oh I must have thought
what your son said yesterday.

804
01:01:33,671 --> 01:01:36,709
I talk and talk, and my call
wait. Excuse me.

805
01:01:41,656 --> 01:01:42,646
Thank you.

806
01:01:44,207 --> 01:01:45,264
Hello. Boss?

807
01:01:45,465 --> 01:01:48,066
It was time.
Where was he?

808
01:01:48,292 --> 01:01:51,817
I want to talk about the other, the young man.
I'm in the listening office.

809
01:01:51,934 --> 01:01:53,948
Are you interested in calls?
by Yvonne Maurin?

810
01:01:53,949 --> 01:01:54,703
Yes.

811
01:01:55,198 --> 01:01:57,338
Let me take note.

812
01:01:57,816 --> 01:01:59,822
She is prettier as a blonde.

813
01:01:59,923 --> 01:02:03,279
-Had he seen me dark?
-In photo.

814
01:02:03,808 --> 01:02:04,781
Forward.

815
01:02:09,505 --> 01:02:11,016
Did she call him twice?

816
01:02:11,017 --> 01:02:11,670
Yes.

817
01:02:12,207 --> 01:02:15,681
The first time, I spoke with a
assistant who didn't know anything.

818
01:02:16,009 --> 01:02:20,540
The second, a young man responded
that Mr. Georges could not
be woken up before 3.

819
01:02:24,509 --> 01:02:25,818
What's wrong?

820
01:02:28,353 --> 01:02:29,427
Well, what's wrong?

821
01:02:30,551 --> 01:02:32,599
-Maigret. Judicial.
-Oh.

822
01:02:33,933 --> 01:02:37,206
-What do they want from me?
-Oh, you know. Can I?

823
01:02:42,669 --> 01:02:43,558
So...

824
01:02:45,354 --> 01:02:47,368
Napping or sleeping?

825
01:02:50,322 --> 01:02:54,300
-It didn't bother you at work, I hope.
-Oh, she's a friend, an acquaintance.

826
01:02:54,686 --> 01:02:57,019
The work? What does it mean?
I already have a job.

827
01:02:57,169 --> 01:02:59,032
Oh, of course you have.

828
01:02:59,133 --> 01:03:02,086
-If you want to see my documentation...
-Oh, I know her well.

829
01:03:02,187 --> 01:03:06,232
Georges Vacher, alias Jo the Dancer,
alias Jojo Tango, 37 years old, single.

830
01:03:06,416 --> 01:03:07,960
Charming dancer.
Do you see it?

831
01:03:08,312 --> 01:03:11,820
Good. Now are you going to tell me what
you did last night.

832
01:03:11,929 --> 01:03:12,936
In detail.

833
01:03:13,087 --> 01:03:15,068
I had dinner at 9 at La Cucaracha.

834
01:03:15,168 --> 01:03:16,477
-Alone?
-Yes.

835
01:03:16,662 --> 01:03:18,357
We can check it.
Then?

836
01:03:19,096 --> 01:03:21,261
I left around 1 in the morning.

837
01:03:21,370 --> 01:03:23,250
-Alone?
-No.

838
01:03:23,753 --> 01:03:25,784
-A lady?
-I give you my word.

839
01:03:26,204 --> 01:03:27,714
Yes, I believe you.

840
01:03:28,704 --> 01:03:29,745
And that lady...

841
01:03:30,232 --> 01:03:31,423
I hear you.

842
01:03:31,847 --> 01:03:34,952
Oh, the classic story.
A bourgeoisie in the city.

843
01:03:35,875 --> 01:03:37,402
They are all the same.

844
01:03:38,082 --> 01:03:42,059
The husband ignores them. one night,
They take too much, and...

845
01:03:42,278 --> 01:03:43,780
An hour of dreams.

846
01:03:44,229 --> 01:03:45,219
An hour of dreams.

847
01:03:45,739 --> 01:03:46,730
In the end.

848
01:03:47,032 --> 01:03:49,540
-Did you have a date?
-No.

849
01:03:49,658 --> 01:03:50,933
But you knew her.

850
01:03:51,034 --> 01:03:53,937
Before last night, I had come
once. Just one.

851
01:03:54,072 --> 01:03:57,436
-How long?
-If you think I write everything down...

852
01:03:57,537 --> 01:04:00,709
Today, I tried to call you twice.
Why? Did I want to see you?

853
01:04:01,791 --> 01:04:03,302
No, I would be surprised.

854
01:04:03,528 --> 01:04:07,556
The poor woman is out of luck.
The husband neglects her and the lover
it disappoints her.

855
01:04:08,789 --> 01:04:12,532
I have not been able to disappoint her.
For the simple reason that... nothing...

856
01:04:12,733 --> 01:04:14,260
How?
What are you mumbling?

857
01:04:14,478 --> 01:04:17,953
I couldn't disappoint her.
Because nothing happened.

858
01:04:18,900 --> 01:04:21,368
Man's word.
Nothing at all.

859
01:04:22,198 --> 01:04:25,740
Dancing, he seemed eager
and prepared...

860
01:04:26,042 --> 01:04:27,863
It was she who was looking for me.

861
01:04:28,048 --> 01:04:30,565
And once in it, nothing.

862
01:04:31,597 --> 01:04:34,098
A stone.
The story of the migraine.

863
01:04:35,038 --> 01:04:37,220
I insisted, with affection.

864
01:04:37,774 --> 01:04:39,821
I tried what I could, but I think...
nothing...

865
01:04:40,366 --> 01:04:41,860
My God, speak clearly!

866
01:04:42,884 --> 01:04:46,358
-I say I did what I could.
-Why are you whispering like that?

867
01:04:47,533 --> 01:04:50,503
I don't want it to spread.
It's not good publicity.

868
01:04:51,225 --> 01:04:54,263
How rare women are!
There are times when...

869
01:04:54,665 --> 01:04:55,604
Yes.

870
01:04:55,739 --> 01:04:59,707
And what are you going to do to him? They are like that.
You have to learn it.

871
01:05:00,060 --> 01:05:03,055
I hope for your good
that you haven't lied to me.

872
01:05:05,665 --> 01:05:07,712
If I don't even know her.

873
01:05:09,139 --> 01:05:10,649
What did he do?

874
01:05:20,190 --> 01:05:23,513
-Don't you have something smaller?
-No, that's all I have.

875
01:05:25,964 --> 01:05:28,985
It doesn't matter. take me back
to Quai Bl�riot. I forgot something.

876
01:05:41,043 --> 01:05:44,047
-I would like to see the boss.
-She's a boss. From whom?

877
01:05:44,231 --> 01:05:45,188
Police.

878
01:06:05,003 --> 01:06:07,705
It will be Mrs. Bailly
who brings me the iron.

879
01:06:13,169 --> 01:06:15,720
<i>Good night,
ladies and gentlemen.</i>

880
01:06:15,871 --> 01:06:17,768
<i>Little news tonight.</i>

881
01:06:17,885 --> 01:06:21,384
<i>Almost zero political activity
on this weekend.</i>

882
01:06:21,502 --> 01:06:23,381
<i>The living forces of the nation</i>

883
01:06:23,507 --> 01:06:26,511
<i>they are concentrated in
the beaches and rivers.</i>

884
01:06:28,710 --> 01:06:30,187
It's for you. Mrs. Maurin.

885
01:06:30,690 --> 01:06:33,174
-The old one?
-No. He is young.

886
01:06:37,965 --> 01:06:40,935
-Is he in the living room?
-You know I have the covers.

887
01:06:41,086 --> 01:06:45,081
-Ah, the covers.
-That is. The rooms too
They need vacations.

888
01:06:46,605 --> 01:06:49,139
-Will you receive it like this?
-How else?

889
01:06:54,016 --> 01:06:57,540
-If you are having dinner, I can come back.
-What's up? We're done.

890
01:06:58,211 --> 01:06:59,901
I'm sorry to bother you.

891
01:06:59,902 --> 01:07:02,147
No, excuse me.
I didn't expect it.

892
01:07:03,389 --> 01:07:04,421
Please.

893
01:07:09,120 --> 01:07:12,611
I know my visit may seem
unexpected, even inopportune.

894
01:07:13,366 --> 01:07:15,380
I'm sure he has a good reason.

895
01:07:17,713 --> 01:07:19,224
this one.

896
01:07:23,764 --> 01:07:26,046
-Where did you find it?
-At home.

897
01:07:28,069 --> 01:07:29,176
Commissioner...

898
01:07:29,873 --> 01:07:32,894
I don't know why he came to
Quai Bl�riot this morning.

899
01:07:33,573 --> 01:07:38,184
There are many things that I don't know,
and it's not my place to know.

900
01:07:38,692 --> 01:07:40,186
I know what he thinks of me.

901
01:07:41,839 --> 01:07:46,850
I also know that it is very trite
say that I am not who you think.

902
01:07:48,090 --> 01:07:51,077
That's why I would like to dispel
the misunderstanding, and...

903
01:07:51,296 --> 01:07:53,142
explain to me frankly

904
01:07:53,410 --> 01:07:54,775
freely.

905
01:07:55,395 --> 01:07:56,818
Can I?

906
01:07:58,830 --> 01:08:00,828
Please! You can stay.

907
01:08:01,432 --> 01:08:02,707
Stay.

908
01:08:02,959 --> 01:08:04,755
Why don't you bring us something?

909
01:08:04,839 --> 01:08:07,423
Plum liqueur, straight
from my wife's town.

910
01:08:08,053 --> 01:08:10,000
A drop

911
01:08:11,451 --> 01:08:14,667
Well, Mrs. Maurin,
this misunderstanding...

912
01:08:16,117 --> 01:08:18,634
There is some truth in it.

913
01:08:20,253 --> 01:08:21,948
It's not easy to say.

914
01:08:22,225 --> 01:08:24,407
Better get over it, then.

915
01:08:25,582 --> 01:08:26,857
Yes, of course.

916
01:08:29,484 --> 01:08:31,984
I can imagine
what his detective told him.

917
01:08:34,401 --> 01:08:37,405
I can see him talking to him
about the unfaithful wife,

918
01:08:38,420 --> 01:08:40,585
of the bourgeoisie that gets muddy,

919
01:08:41,978 --> 01:08:44,039
that goes to waste.

920
01:08:45,251 --> 01:08:47,164
To simplify it.

921
01:08:47,257 --> 01:08:48,784
And it's not that simple.

922
01:08:50,160 --> 01:08:54,265
It could be if I were, say,
an easy woman.

923
01:08:56,184 --> 01:08:59,071
It doesn't have to be very difficult either.
to "go to waste"...

924
01:09:01,362 --> 01:09:03,644
You just have to be enough
unfortunate

925
01:09:06,415 --> 01:09:08,731
He's been fooling me for years.

926
01:09:10,224 --> 01:09:12,431
I held on as long as I could.

927
01:09:13,950 --> 01:09:16,417
I know the virtues well
and defects of my husband.

928
01:09:16,518 --> 01:09:19,096
At 12 years old, he was already
in love with him

929
01:09:19,480 --> 01:09:20,386
It was always...

930
01:09:20,621 --> 01:09:23,122
much brighter,
smarter than me

931
01:09:24,636 --> 01:09:25,811
Women notice it.

932
01:09:28,328 --> 01:09:30,342
For them, he is an artist.

933
01:09:32,129 --> 01:09:34,580
And I, the bourgeoisie,
I hooked him.

934
01:09:35,446 --> 01:09:37,560
But you get tired of living like this.

935
01:09:38,903 --> 01:09:41,386
In the end it is... exhausting...

936
01:09:42,276 --> 01:09:43,542
humiliating, above all.

937
01:09:44,650 --> 01:09:45,389
And one day,

938
01:09:45,390 --> 01:09:47,898
an affair has lasted
more than the others.

939
01:09:49,921 --> 01:09:52,671
I found out that my friends
They knew it.

940
01:09:54,066 --> 01:09:57,389
I got angry, and I wanted revenge,

941
01:09:58,010 --> 01:09:59,621
pay him in the same currency.

942
01:10:02,072 --> 01:10:03,583
You probably don't understand it.

943
01:10:04,455 --> 01:10:06,939
-Yes.
-I understand it very well.

944
01:10:08,894 --> 01:10:13,508
I wanted to cheat on him with the first one
Whatever happened, it didn't matter who.

945
01:10:15,036 --> 01:10:16,715
But I fooled myself,

946
01:10:18,107 --> 01:10:19,298
unfortunately.

947
01:10:21,296 --> 01:10:23,192
When you don't have talent...

948
01:10:24,266 --> 01:10:27,287
I went out with some friends.
I got drunk on purpose.

949
01:10:27,899 --> 01:10:29,292
I followed that...

950
01:10:29,544 --> 01:10:30,702
such Georges.

951
01:10:32,075 --> 01:10:35,265
-One hour.
-Yesterday? -No.

952
01:10:35,557 --> 01:10:37,604
A few months ago.

953
01:10:37,999 --> 01:10:39,778
Yesterday nothing happened.

954
01:10:39,929 --> 01:10:42,757
-But you returned to Etoile Street.
-TRUE.

955
01:10:42,858 --> 01:10:45,090
-A kind of pilgrimage.
-Jules!

956
01:10:45,451 --> 01:10:47,952
No, you are right, ma'am.
I deserve it.

957
01:10:50,066 --> 01:10:52,567
Yes, yesterday I returned to Etoile Street.

958
01:10:53,700 --> 01:10:56,151
But this time, it came out as it came in.

959
01:10:58,685 --> 01:11:00,682
When I saw that room...

960
01:11:02,553 --> 01:11:06,044
I even wondered how
there could have been a first time.

961
01:11:08,914 --> 01:11:11,415
In any case, there was no second.

962
01:11:11,726 --> 01:11:14,596
-That's what I wanted to tell you.
-Why?

963
01:11:14,898 --> 01:11:18,297
No reason.
For me.

964
01:11:19,278 --> 01:11:20,336
Leave.

965
01:11:20,999 --> 01:11:23,785
He hasn't even touched the liquor.
Try.

966
01:11:24,481 --> 01:11:25,807
Don't pay attention to him.

967
01:11:25,900 --> 01:11:26,688
Yes.

968
01:11:26,689 --> 01:11:30,716
Sir, forgive me for disturbing you at this hour,
but I thought you would want to know.

969
01:11:31,391 --> 01:11:33,019
It's about the button.

970
01:11:33,220 --> 01:11:35,083
I found a clue.

971
01:11:35,284 --> 01:11:37,198
Yes, a suit that fits.

972
01:11:37,768 --> 01:11:40,202
In Lavigne.
Saint-Andr� des Arts Street.

973
01:11:40,613 --> 01:11:42,425
The sale is from...

974
01:11:43,063 --> 01:11:44,070
3 years.

975
01:11:45,522 --> 01:11:47,687
No, unfortunately,
They don't know who it belongs to.

976
01:11:47,796 --> 01:11:50,422
A regular customer.
We will continue searching.

977
01:11:50,423 --> 01:11:53,628
That is. Continue searching.
When we have the name,

978
01:11:53,629 --> 01:11:55,877
Com�liau will sign the order.

979
01:11:55,978 --> 01:11:59,057
Yes, it's on the right track.
Understood. Thank you.

980
01:12:02,423 --> 01:12:04,940
It was his friend, Detective Lagrume.

981
01:12:06,065 --> 01:12:09,085
Goodbye, Commissioner.
Maybe we'll see each other soon.

982
01:12:09,236 --> 01:12:10,429
You never know.

983
01:12:11,426 --> 01:12:14,900
I have no more secrets from him.
In our house there never were.

984
01:12:15,001 --> 01:12:16,797
Come whenever you want.

985
01:12:17,082 --> 01:12:19,113
And you don't have to forget the pipe.

986
01:12:19,256 --> 01:12:23,258
-I'll accompany you. -I must hurry.
I met my husband at 10 at the cinema.

987
01:12:45,467 --> 01:12:47,967
This is why I realized.
Do you see it?

988
01:12:49,873 --> 01:12:52,055
I have never seen work
so little careless.

989
01:12:52,273 --> 01:12:56,049
It is not that difficult to open these doors.
With a little craft...

990
01:12:57,811 --> 01:12:59,271
Mr. Commissioner.

991
01:13:01,122 --> 01:13:03,236
Were you coming to see us?
It is very timely.

992
01:13:03,337 --> 01:13:05,502
-What happened?
-A robbery.

993
01:13:05,636 --> 01:13:08,641
-No!
-Detective Monclare, from 16�.

994
01:13:08,825 --> 01:13:12,913
-When was it?
-We realized when we returned
from the cinema, around 12:30.

995
01:13:13,293 --> 01:13:15,497
If you want to take a look,
Commissioner, it's worth it.

996
01:13:15,917 --> 01:13:17,327
you wasn't there?

997
01:13:17,478 --> 01:13:20,197
-It was my day off.
-My God.

998
01:13:20,398 --> 01:13:23,176
-Do you know what you are missing?
-Not yet.

999
01:13:23,444 --> 01:13:26,448
Nothing from here. my wife
has done a quick inventory.

1000
01:13:26,754 --> 01:13:29,398
-The bedrooms?
-In any case, they did not touch the jewelry.

1001
01:13:29,515 --> 01:13:31,998
They are amateurs, rookies.

1002
01:13:32,259 --> 01:13:35,397
-We'll catch them next time.
-Look there.

1003
01:13:35,465 --> 01:13:37,731
Working like this you don't get
very far away.

1004
01:13:38,369 --> 01:13:40,416
-And there?
-It's my bedroom.

1005
01:13:40,592 --> 01:13:41,717
Can I?

1006
01:13:50,388 --> 01:13:52,561
-Had you seen it?
-No, I...

1007
01:13:52,695 --> 01:13:55,414
-Well, I should look.
-Yes.

1008
01:13:58,175 --> 01:14:00,491
At first glance,
I don't miss anything.

1009
01:14:00,592 --> 01:14:01,616
But...

1010
01:14:02,228 --> 01:14:04,149
Wait. Didn't he have six suits?

1011
01:14:04,485 --> 01:14:06,230
-Yes.
-Well...

1012
01:14:06,398 --> 01:14:09,688
Let's see. The one I wore last night
It's in my bedroom...

1013
01:14:11,232 --> 01:14:12,424
Well it will be!

1014
01:14:13,293 --> 01:14:14,770
Yvonne, honey...

1015
01:14:16,465 --> 01:14:19,335
- Have you sent any of my suits?
to the dry cleaners? -No.

1016
01:14:19,536 --> 01:14:23,027
-Well, they stole my suit.
-Do you think?

1017
01:14:25,076 --> 01:14:26,469
One is missing!

1018
01:14:27,182 --> 01:14:29,804
Who says suit says clothes,
and so it says wardrobe.

1019
01:14:29,905 --> 01:14:32,024
In that case,
They are without sheets and shirts.

1020
01:14:32,133 --> 01:14:34,248
-There are specialists.
-It's scaring me.

1021
01:14:34,349 --> 01:14:37,739
Specialists, as you hear.
5 arrested, last month.

1022
01:14:38,483 --> 01:14:41,437
Entering another's house to steal
a suit It's too much!

1023
01:14:41,537 --> 01:14:44,072
Doesn't that sound like a joke?

1024
01:14:44,365 --> 01:14:48,108
-I'm going to check my bedroom.
-I was going to advise him.

1025
01:14:49,736 --> 01:14:51,951
Count well.
How many did he have?

1026
01:14:52,086 --> 01:14:54,872
I don't know exactly.
There are some at the dry cleaners.

1027
01:14:55,786 --> 01:14:57,263
Count.

1028
01:14:58,446 --> 01:14:59,898
I think nothing is missing.

1029
01:15:01,912 --> 01:15:03,389
Not here either.

1030
01:15:03,624 --> 01:15:05,084
They didn't take anything.

1031
01:15:05,184 --> 01:15:07,954
And the white clothes?
Check it.

1032
01:15:08,051 --> 01:15:10,988
The sheets! Count them!
They like sheets.

1033
01:15:27,977 --> 01:15:29,991
6, 8, 10, 12...

1034
01:15:31,216 --> 01:15:32,223
Yvonne!

1035
01:15:32,634 --> 01:15:35,588
Come look.
I think I'm missing some shirts.

1036
01:15:35,722 --> 01:15:37,770
Shirts! Didn't I say that?

1037
01:15:55,454 --> 01:15:57,502
-Is Georges Vacher there?
-No.

1038
01:15:58,291 --> 01:16:01,345
-Isn't he alone?
-He asked not to be disturbed.

1039
01:16:02,235 --> 01:16:03,175
Are you alone?

1040
01:16:03,972 --> 01:16:05,919
I think so.
I had a visitor.

1041
01:16:06,414 --> 01:16:09,981
-She came down after half an hour.
-What was it like?

1042
01:16:10,417 --> 01:16:13,077
Twenty-something, brunette,
rather distinguished.

1043
01:16:13,195 --> 01:16:14,202
Good.

1044
01:16:25,723 --> 01:16:27,838
Do you have luggage?
Shall I ask you for a taxi?

1045
01:16:27,938 --> 01:16:29,986
I don't do anything wrong,
I'm going on vacation.

1046
01:16:30,087 --> 01:16:31,211
How lucky.

1047
01:16:31,815 --> 01:16:34,333
Tell me what Mrs. Maurin asked of you.

1048
01:16:34,710 --> 01:16:36,255
Quick. I'm in a hurry.

1049
01:16:36,355 --> 01:16:39,041
-Me too. He will miss the plane.
-Ah, yes?

1050
01:16:39,141 --> 01:16:42,204
I haven't seen that woman since
the other night So...

1051
01:16:42,305 --> 01:16:44,310
Leave your suitcase, will you?

1052
01:16:45,485 --> 01:16:48,606
-Tell me what he came to ask you for.
-Nothing, I tell him.

1053
01:16:49,137 --> 01:16:52,124
You have a good head, friend,
but be careful.

1054
01:16:52,225 --> 01:16:54,969
-Why are you telling me that?
-Because they could cut it off.

1055
01:16:55,070 --> 01:16:57,428
Your discretion is your own
of a knight, brave,

1056
01:16:57,529 --> 01:17:00,298
But it could cost you
a charge of complicity.

1057
01:17:00,399 --> 01:17:02,077
It is a crime.

1058
01:17:02,958 --> 01:17:06,969
With your history, although the matter
Let's clarify, you have it pretty bad...

1059
01:17:08,245 --> 01:17:12,804
You decide. Your move.
Choose, white or black?

1060
01:17:15,858 --> 01:17:19,348
"It was she who organized you."
the little trip?

1061
01:17:19,600 --> 01:17:21,916
Oh, what an idiot I am...

1062
01:17:23,376 --> 01:17:25,886
What the hell do I care?
Yes, it was her.

1063
01:17:26,993 --> 01:17:27,984
Take.

1064
01:17:29,897 --> 01:17:32,666
He gave me this for expenses.
A family gem.

1065
01:17:34,235 --> 01:17:36,400
Apparently
It is worth about 20 thousand francs.

1066
01:17:36,568 --> 01:17:38,733
I was going to spend them in the south.

1067
01:17:39,136 --> 01:17:40,848
Are you confiscating it?

1068
01:17:41,158 --> 01:17:45,169
What do I have to do with any crime?
First he interrogates me, now he steals from me.

1069
01:17:45,723 --> 01:17:49,079
-I would like to know.
-I'll tell you, and with flowers.

1070
01:17:50,581 --> 01:17:53,015
They distributed this
in your club on May 1st.

1071
01:17:53,810 --> 01:17:56,345
When did you come here
Mrs. Maurin for the first time?

1072
01:17:57,419 --> 01:17:59,399
Think. Make an effort.

1073
01:18:00,448 --> 01:18:03,016
-Wasn't it May 1?
-Maybe.

1074
01:18:03,620 --> 01:18:06,322
-It's possible... Yes, I think so.
-And I'm sure.

1075
01:18:07,245 --> 01:18:09,797
Why did I want you to leave?
What is between you?

1076
01:18:09,989 --> 01:18:13,447
Not much. He wants me to leave
because her husband knows it.

1077
01:18:13,799 --> 01:18:17,542
He is supposed to want
come hit me

1078
01:18:18,121 --> 01:18:20,487
He also cheats on her.
Did he tell you?

1079
01:18:20,907 --> 01:18:24,012
If you had told me,
I would have died laughing.

1080
01:18:24,834 --> 01:18:27,620
If that guy does the same thing to you
to others than to her...

1081
01:18:27,696 --> 01:18:29,743
soon we will drown
in chastity.

1082
01:18:29,844 --> 01:18:33,024
No, I better keep quiet.
I don't want to compromise a virgin.

1083
01:18:33,124 --> 01:18:35,805
-Virgin?
-Do you need a drawing?

1084
01:18:38,103 --> 01:18:40,419
Don't talk for the sake of talking.
Be very careful.

1085
01:18:40,520 --> 01:18:42,786
That "virgin" according to you,
She has been married for 6 years.

1086
01:18:42,887 --> 01:18:46,419
-Do you know what it means?
-It is possible that he made his vows.

1087
01:18:46,738 --> 01:18:49,054
But it was the only thing he did.

1088
01:18:49,247 --> 01:18:51,580
-You can believe me.
-In that, yes.

1089
01:18:51,773 --> 01:18:55,784
She can keep thinking that her
husband is a God whom no
I don't even reach the sole.

1090
01:18:55,902 --> 01:18:59,829
That doesn't change that May 1st
from 5 to 7 was their wedding night.

1091
01:18:59,964 --> 01:19:02,414
What bothers him is that
I realized.

1092
01:19:03,135 --> 01:19:04,126
Lucas.

1093
01:19:05,116 --> 01:19:07,057
This is going very well.

1094
01:19:07,225 --> 01:19:11,236
Go with Torrence to Quai Bl�riot.
I want the Maurins in my office.

1095
01:19:13,023 --> 01:19:15,826
What if there is news!
Doesn't May 1 sound familiar to you?

1096
01:19:16,598 --> 01:19:21,296
Eh, I don't know. labor day,
party, demonstrations, did I leave something behind?

1097
01:19:21,440 --> 01:19:24,646
Oh, not too much.
It was the day of the 1st murder.

1098
01:19:38,974 --> 01:19:42,046
-Do you think we have a lot left?
-I don't know.

1099
01:19:43,623 --> 01:19:46,359
It's almost 9.
For an urgent call...

1100
01:19:49,807 --> 01:19:53,667
The Commissioner regrets doing so
wait. Your meeting will end now.

1101
01:19:54,036 --> 01:19:56,553
Why have they summoned us?
Do you know?

1102
01:19:56,822 --> 01:19:59,524
Let's see.
Didn't they rob them?

1103
01:20:00,306 --> 01:20:01,901
I think that's why.

1104
01:20:02,539 --> 01:20:05,509
Mr. Maurin,
Would you be so kind as to accompany me?

1105
01:20:05,845 --> 01:20:08,329
It's a formality.

1106
01:20:09,445 --> 01:20:11,425
No, no, it's not necessary.

1107
01:20:11,534 --> 01:20:14,811
With the head of the family
It's enough. Over here.

1108
01:20:24,951 --> 01:20:26,478
Did you ask for me, boss?

1109
01:20:27,041 --> 01:20:30,850
Lucas is with Maurin, with the song.
You will relieve him with the second verse.

1110
01:20:31,210 --> 01:20:34,181
-If your wife is expecting you, let her know.
- Will it go long? Because...

1111
01:20:34,315 --> 01:20:37,806
-I was going to make a soufflé.
-Ah, you risk being lowered.

1112
01:20:38,276 --> 01:20:40,609
This chair is sold out.

1113
01:20:41,532 --> 01:20:45,023
Yes, like me. But many suspects
They have confessed sitting there.

1114
01:20:45,240 --> 01:20:46,717
Yes, laugh.

1115
01:20:46,818 --> 01:20:50,057
You'll see when you've been there for 20 years.
You will also have your manias.

1116
01:20:50,308 --> 01:20:52,599
Surname and first name of his father.

1117
01:20:52,700 --> 01:20:56,065
Maurin. Albert Emile Lucien.

1118
01:21:05,590 --> 01:21:07,620
- Profession.
- Butcher.

1119
01:21:11,401 --> 01:21:13,398
-Place of birth.
-Paris.

1120
01:21:13,884 --> 01:21:15,479
I don't remember the district.

1121
01:21:17,191 --> 01:21:18,701
I will leave it blank.

1122
01:21:20,053 --> 01:21:22,553
And you, in what district were you born?

1123
01:21:22,990 --> 01:21:25,524
I think I've already told you.

1124
01:21:25,910 --> 01:21:28,243
Yes, you are right. In the 4�.

1125
01:21:29,283 --> 01:21:30,710
His profession...

1126
01:21:30,970 --> 01:21:33,151
They demand you urgently
in files.

1127
01:21:34,393 --> 01:21:36,861
Always when... Excuse me.

1128
01:21:37,549 --> 01:21:40,729
Well, take my place.
There is no reason to keep the Lord waiting.

1129
01:21:40,821 --> 01:21:43,288
Let's see... Maurin...
Good.

1130
01:21:44,605 --> 01:21:46,602
-This is your documentation.
-Yes.

1131
01:21:46,686 --> 01:21:49,892
Maurin. Marcel, Xavier, Raymond.
Born in Paris.

1132
01:21:49,992 --> 01:21:51,469
District?

1133
01:21:51,654 --> 01:21:54,457
The 4th. Your colleague has already taken note.

1134
01:21:54,699 --> 01:21:57,939
Maurin. Albert, Emile, Lucien.
Butcher. Born in...

1135
01:21:58,056 --> 01:22:00,859
-There is no district.
-I've forgotten which one it is!

1136
01:22:00,976 --> 01:22:03,628
-It doesn't matter.
-Is Mr. Maigret going to see us or not?

1137
01:22:03,762 --> 01:22:06,741
Since you have asked them to come,
I don't think it will be late.

1138
01:22:07,018 --> 01:22:09,754
Well, let's leave
the blank district.

1139
01:22:10,878 --> 01:22:12,892
Your mother's maiden name?

1140
01:22:16,795 --> 01:22:18,305
Do you find it funny?

1141
01:22:19,715 --> 01:22:20,739
Gauthier.

1142
01:22:22,031 --> 01:22:23,541
Adele Gauthier.

1143
01:22:24,490 --> 01:22:26,991
Name. Place of birth.
Profession.

1144
01:22:27,695 --> 01:22:30,502
Janvier, show Mrs. Maurin in.

1145
01:22:31,975 --> 01:22:32,982
Very good.

1146
01:22:33,209 --> 01:22:35,676
See? He hasn't waited that long.

1147
01:22:39,670 --> 01:22:41,785
I'm sorry I kept you waiting.

1148
01:22:44,079 --> 01:22:45,103
Please.

1149
01:22:48,157 --> 01:22:49,383
Tell me...

1150
01:22:50,121 --> 01:22:52,538
It's not nice
hide secrets from me

1151
01:22:52,668 --> 01:22:54,028
Her husband knows everything.

1152
01:22:55,857 --> 01:22:56,864
All of what?

1153
01:22:57,166 --> 01:23:00,204
His adventures with...
well...

1154
01:23:01,127 --> 01:23:02,167
with Jojo.

1155
01:23:02,955 --> 01:23:03,912
Yes.

1156
01:23:04,197 --> 01:23:06,664
It must have been hard for him.

1157
01:23:07,503 --> 01:23:08,661
Quite a bit, yes.

1158
01:23:09,525 --> 01:23:12,211
And he has not perceived
your confusion?

1159
01:23:12,311 --> 01:23:13,939
I mean the second time.

1160
01:23:14,057 --> 01:23:17,346
I hope you told him to
It was how he had entered.

1161
01:23:17,775 --> 01:23:18,799
Naturally.

1162
01:23:19,856 --> 01:23:22,071
It seems to me that instead...

1163
01:23:22,541 --> 01:23:24,052
It is true that...

1164
01:23:24,690 --> 01:23:26,065
Before there was May 1st.

1165
01:23:26,166 --> 01:23:27,442
So...

1166
01:23:27,668 --> 01:23:31,270
Because on May 1st he met
to this Jojo guy.

1167
01:23:32,317 --> 01:23:34,231
-I admit that...
-Yes, yes.

1168
01:23:35,137 --> 01:23:36,664
It was May 1st.

1169
01:23:38,492 --> 01:23:40,673
-It's possible.
-It's safe.

1170
01:23:41,127 --> 01:23:43,141
Between us...

1171
01:23:43,292 --> 01:23:45,624
her husband doesn't have many
reasons to be jealous,

1172
01:23:45,717 --> 01:23:47,177
and not the right.

1173
01:23:49,352 --> 01:23:52,084
The more womanizers,
They least like to be deceived.

1174
01:23:52,137 --> 01:23:52,893
Womanizers?

1175
01:23:54,093 --> 01:23:56,234
Ah, yes.
His lover.

1176
01:23:56,735 --> 01:23:58,235
His lovers.

1177
01:23:58,524 --> 01:24:02,535
Despite his lovers, he had
a violent reaction on May 1.

1178
01:24:03,223 --> 01:24:04,893
He didn't know it that day.

1179
01:24:05,397 --> 01:24:07,881
Oh, I thought so.
And when?

1180
01:24:07,981 --> 01:24:09,576
Before yesterday.

1181
01:24:09,995 --> 01:24:13,763
When calling some friends with whom
He was supposedly spending the night.

1182
01:24:13,863 --> 01:24:16,297
So it was yesterday when
You confessed and...

1183
01:24:16,364 --> 01:24:19,787
and when he found out
of your visit to Etoile Street.

1184
01:24:19,854 --> 01:24:21,715
-Yes.
-Included May 1st.

1185
01:24:22,329 --> 01:24:22,885
Yes.

1186
01:24:23,842 --> 01:24:25,856
Since it had started

1187
01:24:26,141 --> 01:24:28,163
Better to confess everything.

1188
01:24:29,942 --> 01:24:30,882
Is that so?

1189
01:24:31,579 --> 01:24:32,183
Yes.

1190
01:24:33,307 --> 01:24:35,825
Don't you think it's time
to tell me the truth?

1191
01:24:36,161 --> 01:24:37,948
I have told you.

1192
01:24:38,032 --> 01:24:39,224
You know you don't.

1193
01:24:39,325 --> 01:24:40,768
How not?

1194
01:24:41,104 --> 01:24:45,197
-I even voluntarily went to his house.
-It's true, but to lie to me.

1195
01:24:45,475 --> 01:24:48,252
Your husband has never had lovers.
He knows he is incapable.

1196
01:24:48,345 --> 01:24:50,158
It is not even capable of being
a husband

1197
01:24:50,258 --> 01:24:53,136
Otherwise, you would not have
looking for a... Jojo.

1198
01:24:53,552 --> 01:24:56,629
And it wasn't with the heart.
It took him years to decide.

1199
01:24:57,067 --> 01:24:59,270
You didn't want a lover.
Follow anyone.

1200
01:24:59,374 --> 01:25:02,160
-That's despicable.
-On the contrary. You love your husband.

1201
01:25:02,303 --> 01:25:05,139
A Jojo doesn't matter.
But let's clarify:

1202
01:25:05,206 --> 01:25:08,664
I'm not talking about the 2nd time.
That it was just to bother us.

1203
01:25:08,806 --> 01:25:11,601
Returned to Etoile Street
because they followed her.

1204
01:25:11,693 --> 01:25:13,867
I didn't want to take my
Detective at Quai Bl�riot.

1205
01:25:13,967 --> 01:25:16,476
I was afraid.
Afraid of what?

1206
01:25:20,554 --> 01:25:22,484
What happened on May 1?

1207
01:25:22,618 --> 01:25:24,380
Don't you think it's time
to tell me?

1208
01:25:24,481 --> 01:25:27,317
-I have told him 10 times. -Don't
I ask what happened between 5 and 7.

1209
01:25:27,418 --> 01:25:30,422
I ask him what happened next.
The same night.

1210
01:25:31,605 --> 01:25:34,609
Come on, tell the truth.
I ask this for your own good.

1211
01:25:35,003 --> 01:25:37,689
That's why I received it first.
You will know the truth sooner or later.

1212
01:25:37,789 --> 01:25:40,038
Maybe only you can present it...

1213
01:25:41,917 --> 01:25:43,126
acceptably.

1214
01:25:44,066 --> 01:25:45,610
Do you understand?

1215
01:25:46,416 --> 01:25:48,413
I have nothing to say.

1216
01:25:50,192 --> 01:25:52,189
Think well.

1217
01:25:52,558 --> 01:25:54,052
It's useless.

1218
01:25:56,980 --> 01:25:58,977
Well go away. It's free.

1219
01:26:09,516 --> 01:26:12,016
And my husband?
Will it take?

1220
01:26:12,125 --> 01:26:14,123
How long it takes to respond
to my questions.

1221
01:26:14,232 --> 01:26:17,479
-Questions like...
-As it pleases me.

1222
01:26:22,094 --> 01:26:26,748
Well, we said
Marcel Xavier Emile.

1223
01:26:27,196 --> 01:26:28,656
Was that it?

1224
01:26:29,025 --> 01:26:30,032
Yes.

1225
01:26:36,057 --> 01:26:39,565
Look what you've made me do.
Emile, that's his father's first name.

1226
01:26:40,085 --> 01:26:43,686
You are Marcel Xavier Raymond.

1227
01:26:44,627 --> 01:26:47,917
-Isn't it called that anymore?
- Of course! I was wrong.

1228
01:26:48,152 --> 01:26:51,962
Good, but be more attentive.
To avoid corrections.

1229
01:26:52,071 --> 01:26:55,075
We called Marcel Xavier Raymond.

1230
01:26:55,914 --> 01:26:56,602
Yes.

1231
01:26:56,895 --> 01:27:00,479
Mr. Maurin. Please accompany me.
The Commissioner wants to see you.

1232
01:27:03,785 --> 01:27:05,312
It was fast.

1233
01:27:10,659 --> 01:27:13,664
Tell Paul to bring
some sandwiches and some beers.

1234
01:27:15,677 --> 01:27:17,084
5 � 6.

1235
01:27:21,644 --> 01:27:23,137
Come in, Mr. Maurin.

1236
01:27:24,631 --> 01:27:25,638
Sit down.

1237
01:27:26,679 --> 01:27:29,951
I'm sorry I kept you waiting.
I have good news.

1238
01:27:30,598 --> 01:27:33,098
I think we found his thieves.

1239
01:27:33,988 --> 01:27:35,700
And we get this back.

1240
01:27:37,999 --> 01:27:39,308
Isn't it yours?

1241
01:27:39,736 --> 01:27:40,995
From my wife, yes.

1242
01:27:41,263 --> 01:27:45,274
That's what I thought... You know what? between us,
I think she didn't realize.

1243
01:27:45,979 --> 01:27:49,453
-With the panic, he must have...
-The important thing is that we found it.

1244
01:27:49,889 --> 01:27:52,894
Good. You have to sign here.

1245
01:27:54,127 --> 01:27:55,134
Excuse me.

1246
01:28:00,116 --> 01:28:01,223
Thank you.

1247
01:28:02,725 --> 01:28:05,880
A strange guy.
Do you know the last one?

1248
01:28:06,279 --> 01:28:09,081
He flatly denies having
stolen his suit.

1249
01:28:09,786 --> 01:28:12,321
I'm sure he'll confess
and that we will find it.

1250
01:28:12,488 --> 01:28:15,476
By the way, in case
we need to identify the suit...

1251
01:28:15,576 --> 01:28:17,741
You bought it at Bernheim e Hijos, right?

1252
01:28:17,842 --> 01:28:19,168
No, it was...

1253
01:28:19,470 --> 01:28:20,980
It was an old suit.

1254
01:28:22,528 --> 01:28:25,230
I used to buy clothes
anywhere...

1255
01:28:25,331 --> 01:28:27,295
I don't know where it would be...

1256
01:28:27,748 --> 01:28:30,735
A store like...
Cygran, Madelios, Albar,

1257
01:28:32,086 --> 01:28:33,412
...Lavigne?

1258
01:28:33,991 --> 01:28:35,619
Yes, that type.

1259
01:28:35,736 --> 01:28:37,716
Let's put Lavigne.

1260
01:28:38,438 --> 01:28:40,217
With a question mark, huh.

1261
01:28:41,912 --> 01:28:42,735
Yes.

1262
01:28:42,736 --> 01:28:45,836
Let's not get complicated.
Without question.

1263
01:28:45,845 --> 01:28:48,163
It's late. I don't want
entertain you more.

1264
01:28:48,281 --> 01:28:51,276
We will not write down everything.
And we'll get him out of here.

1265
01:28:52,300 --> 01:28:55,304
-My wife will wonder...
-Oh, I forgot. One moment.

1266
01:28:58,962 --> 01:29:00,120
January?

1267
01:29:00,237 --> 01:29:04,341
Tell Mrs. Maurin that
It will take another 15 minutes.

1268
01:29:07,028 --> 01:29:08,555
It's already gone.

1269
01:29:09,025 --> 01:29:11,022
He would get tired of waiting.

1270
01:29:11,241 --> 01:29:12,952
Send me Lucas.

1271
01:29:13,950 --> 01:29:17,945
Thus, your declaration will be in order,
and we'll get it over with.

1272
01:29:21,545 --> 01:29:25,249
Your initials in the margin,
and your signature here.

1273
01:29:32,414 --> 01:29:33,924
I'm glad to finish.

1274
01:29:34,444 --> 01:29:35,938
Yes, go ahead.

1275
01:29:36,979 --> 01:29:38,153
Finally!

1276
01:29:38,808 --> 01:29:41,040
I thought you had forgotten me.

1277
01:29:41,158 --> 01:29:42,635
Put them here.

1278
01:29:45,298 --> 01:29:48,017
-I leave you my opener.
-Thank you.

1279
01:29:48,453 --> 01:29:51,961
-Do you have a beer?
-Thank you. I don't drink alcohol.

1280
01:29:52,397 --> 01:29:55,519
He doesn't smoke. He doesn't drink.
He has no vices.

1281
01:29:56,698 --> 01:29:58,191
I have them all.

1282
01:29:58,728 --> 01:30:01,917
-How about a sandwich.
-I don't eat between meals.

1283
01:30:02,790 --> 01:30:06,784
They are not hours. It's almost 10.
And we're not done.

1284
01:30:07,162 --> 01:30:11,164
If you don't feel well, make yourself comfortable.
No formalities between us.

1285
01:30:14,295 --> 01:30:17,484
While you are here, there is a
something I want you to clarify for me.

1286
01:30:17,592 --> 01:30:21,402
-I'm worried that my wife...
-True, sorry. Call her.

1287
01:30:23,157 --> 01:30:24,668
Excuse me, boss.

1288
01:30:25,884 --> 01:30:27,797
I have an instance here.

1289
01:30:28,418 --> 01:30:29,945
What do you want me to do?

1290
01:30:29,946 --> 01:30:32,522
<i>The mother is here.</i>

1291
01:30:32,656 --> 01:30:34,972
Save it to the file.
Maybe you need it.

1292
01:30:37,817 --> 01:30:39,126
Yes, it's me.

1293
01:30:40,175 --> 01:30:41,702
Yes, I'm still here.

1294
01:30:43,246 --> 01:30:45,244
But it's about theft.

1295
01:30:47,610 --> 01:30:49,339
Oh, it'll take another...

1296
01:30:50,185 --> 01:30:51,695
while

1297
01:30:53,323 --> 01:30:54,817
No, of course not.

1298
01:30:56,646 --> 01:30:58,157
Good. See you later.

1299
01:31:00,601 --> 01:31:04,075
He didn't tell her anything about the brooch.
He would have been happy.

1300
01:31:04,343 --> 01:31:06,341
Oh, he wants to surprise her.

1301
01:31:12,022 --> 01:31:13,616
Where was he?

1302
01:31:15,395 --> 01:31:17,342
He wanted me to clarify something.

1303
01:31:18,164 --> 01:31:21,504
Yes, it's about Barberot.
That guy never stops bothering me.

1304
01:31:21,757 --> 01:31:24,220
I can't get it to admit
who knows the door.

1305
01:31:25,521 --> 01:31:26,112
Door?

1306
01:31:26,330 --> 01:31:29,402
Yes, the one at number 22, where the alley
with no exit, next to the garbage...

1307
01:31:29,494 --> 01:31:31,021
You know, the door!

1308
01:31:32,884 --> 01:31:35,385
Don't tell me that either
he knows her.

1309
01:31:35,888 --> 01:31:38,792
You have to know her.
He was born in that building.

1310
01:31:38,960 --> 01:31:42,962
I would go out for her to go play
to the patio. Like the rest of the kids.

1311
01:31:43,155 --> 01:31:45,186
Besides, his mother didn't like him.

1312
01:31:45,303 --> 01:31:47,804
So, I used that door.
And they didn't see him.

1313
01:31:48,576 --> 01:31:50,825
We've all done it.
There is nothing wrong.

1314
01:31:52,160 --> 01:31:53,116
Yes...

1315
01:31:53,452 --> 01:31:55,634
-I must meet her.
-Well, of course.

1316
01:31:55,734 --> 01:31:58,336
-But I didn't use it.
-Surely not.

1317
01:31:58,822 --> 01:32:00,467
I will explain why.

1318
01:32:00,946 --> 01:32:03,497
I should have had the
attraction of the forbidden fruit.

1319
01:32:03,598 --> 01:32:07,655
But he wasn't interested. Very easy.
His mother had the key.

1320
01:32:10,159 --> 01:32:11,670
Did she have the key?

1321
01:32:12,895 --> 01:32:14,237
It is possible, yes.

1322
01:32:14,338 --> 01:32:16,705
She says no.
I wonder why.

1323
01:32:16,881 --> 01:32:18,475
You will also ask yourself.

1324
01:32:18,744 --> 01:32:21,815
What if we ask her?
And we clarify the doubts.

1325
01:32:21,907 --> 01:32:23,065
Let Mrs. Maurin come in.

1326
01:32:23,401 --> 01:32:26,405
-Is my mother here?
-Yes, and I don't know why.

1327
01:32:29,907 --> 01:32:33,415
Marcel, darling, don't be afraid.
Your mother is already here.

1328
01:32:33,960 --> 01:32:37,216
-What do you want from him? What does it do to you?
-Nothing, mom!

1329
01:32:37,317 --> 01:32:41,134
We were chatting. His son claims
that you had the key to the door
from below.

1330
01:32:41,235 --> 01:32:45,238
-He didn't affirm anything.
-Why did you insist on denying it to me?

1331
01:32:45,473 --> 01:32:48,544
I know this is unimportant
for you but... Please, take a seat.

1332
01:32:48,855 --> 01:32:52,413
It's not necessary. I have no intention of sitting down,
I have only come to look for my son.

1333
01:32:52,531 --> 01:32:55,535
Don't let yourself be intimidated!
Come on. Let's go!

1334
01:32:55,980 --> 01:32:59,306
-They won't dare to keep you.
-I'm afraid so.

1335
01:32:59,371 --> 01:33:01,300
If my son is detained, say so.

1336
01:33:01,418 --> 01:33:04,221
Will call me immediately
lawyer, Mr. Liotard.

1337
01:33:04,430 --> 01:33:07,719
-You must know Mr. Liotard.
-Very good. What a he.

1338
01:33:07,820 --> 01:33:10,912
-Well, explain to him!
-Calm down, mom.

1339
01:33:11,046 --> 01:33:12,741
I don't need a lawyer!

1340
01:33:12,841 --> 01:33:15,342
Of course not! He is right.
Calm down, lady.

1341
01:33:15,443 --> 01:33:19,043
-I was just asking about the door...
-I don't have to answer!

1342
01:33:19,160 --> 01:33:22,408
Neither to that nor to others. will not respond
to nothing. You neither, Marcel.

1343
01:33:22,508 --> 01:33:24,136
You don't matter here.

1344
01:33:24,236 --> 01:33:27,073
If he keeps you, Mr. Liotard
I'll take you out.

1345
01:33:27,240 --> 01:33:29,741
And with apologies!
I promise you.

1346
01:33:38,988 --> 01:33:42,244
His father shouldn't have had fun
a lot with her.

1347
01:33:42,843 --> 01:33:45,344
In a way,
That explains Mauricette.

1348
01:33:46,153 --> 01:33:47,160
Mauricette...

1349
01:33:47,257 --> 01:33:49,749
I shouldn't have named her.
But anyway...

1350
01:33:49,850 --> 01:33:52,552
From man to man.
We already understand each other.

1351
01:33:52,661 --> 01:33:57,851
Daddy Maurin was not one-handed
and Mauricette is a willing woman,
it still is.

1352
01:33:58,484 --> 01:34:01,522
When I think of what you've had
What have you been through for 15 years?

1353
01:34:02,630 --> 01:34:03,637
Slut...

1354
01:34:03,771 --> 01:34:05,281
I know. He wrote it to me.

1355
01:34:07,039 --> 01:34:10,614
"No, Mr. Maigret. The murderer of those
Marais sluts are not crazy"

1356
01:34:10,715 --> 01:34:13,719
-I didn't write that!
-Oh, come on. Look.

1357
01:34:14,609 --> 01:34:16,773
razor blade,
tracing paper,

1358
01:34:17,244 --> 01:34:20,751
white tail Work of an artist.
Almost a decorator.

1359
01:34:21,028 --> 01:34:25,039
Why do you deny it? It's not worth it.
Everyone writes to us.

1360
01:34:25,836 --> 01:34:27,414
It's full.

1361
01:34:27,531 --> 01:34:30,317
amateur detectives,
readers of detective novels,

1362
01:34:31,475 --> 01:34:33,481
crazy people, mediums,

1363
01:34:34,253 --> 01:34:37,223
...or just pranksters.
That is your case.

1364
01:34:37,811 --> 01:34:39,682
He's a big boy, Maurin.

1365
01:34:39,791 --> 01:34:42,175
He wrote to piss me off.
Like a game.

1366
01:34:42,275 --> 01:34:45,254
-No, no, no...
-Yes, yes. Like a game. He did it.

1367
01:34:46,252 --> 01:34:50,230
Like when he designed the cannons
and the fountain with the water.

1368
01:34:50,339 --> 01:34:54,956
His mother calls it sensitivity, but...
I call it fantasy.

1369
01:34:55,034 --> 01:34:56,242
Come on.

1370
01:34:56,477 --> 01:34:58,978
This letter smells like a joke.

1371
01:34:59,498 --> 01:35:02,586
is unable to write
somewhat accusatory, but...

1372
01:35:02,686 --> 01:35:06,001
when it comes to making fun of
the police, with the Commissioner,...

1373
01:35:06,102 --> 01:35:09,576
- is material for a joke.
-Like hazing.

1374
01:35:10,482 --> 01:35:13,495
It didn't occur to him to think
Is this punishable?

1375
01:35:14,049 --> 01:35:16,079
Well, "Offences against authority"

1376
01:35:16,390 --> 01:35:18,387
Wait, I'll look for it.

1377
01:35:18,857 --> 01:35:19,915
Here.

1378
01:35:21,509 --> 01:35:23,070
Article 222.

1379
01:35:23,506 --> 01:35:26,191
From 15 days to 1 year in prison.

1380
01:35:26,303 --> 01:35:29,189
What if I thought about applying it to him?

1381
01:35:29,391 --> 01:35:32,211
Well. We won't tell
to nobody.

1382
01:35:32,496 --> 01:35:35,970
Also, surely his wife
He doesn't know.

1383
01:35:36,071 --> 01:35:38,084
Admit that you haven't told him anything.

1384
01:35:38,672 --> 01:35:40,669
Come on.
Among us.

1385
01:35:42,683 --> 01:35:43,446
No.

1386
01:35:44,571 --> 01:35:45,578
See?

1387
01:35:46,946 --> 01:35:48,943
All this is confidential.

1388
01:35:49,111 --> 01:35:51,863
Well, since you're here...
Write:

1389
01:35:53,457 --> 01:35:54,699
"I admit...

1390
01:35:56,201 --> 01:35:57,712
"under oath...

1391
01:35:59,524 --> 01:36:01,035
"that I wrote...

1392
01:36:01,715 --> 01:36:04,047
"without bad intention..."

1393
01:36:06,347 --> 01:36:09,032
-Excuse me, boss. Lagrume.
-One minute.

1394
01:36:09,158 --> 01:36:10,669
Insist.

1395
01:36:10,945 --> 01:36:12,741
Well, continue.

1396
01:36:13,060 --> 01:36:15,857
you sign.
And everyone home.

1397
01:36:16,292 --> 01:36:16,550
"I admit..."

1398
01:36:19,201 --> 01:36:22,265
-What's wrong, Lagrume?
-Sir, I know how precious your time is.

1399
01:36:22,266 --> 01:36:25,445
But I thought it was my duty
inform you as soon as possible...

1400
01:36:25,537 --> 01:36:27,282
Quick, Lagrume.

1401
01:36:27,396 --> 01:36:31,390
-I think it is necessary to start
for the beginning. -I would prefer the ending.

1402
01:36:32,045 --> 01:36:35,234
I think I have found
the suit with the button.

1403
01:36:35,930 --> 01:36:37,424
A sample.

1404
01:36:38,464 --> 01:36:40,530
Sold 3 years ago by...

1405
01:36:41,167 --> 01:36:43,214
Lavigne to a regular customer.

1406
01:36:43,441 --> 01:36:47,436
-Whose name you don't know. He told me
by phone. Is that all? - No.

1407
01:36:48,275 --> 01:36:52,986
Reviewing his books up to 1939,
Mrs. Lavigne, a lovely woman,

1408
01:36:53,041 --> 01:36:56,406
I found someone else's name
client who may be interested:

1409
01:36:56,557 --> 01:36:58,554
Maurin, Emile.

1410
01:36:59,355 --> 01:37:00,547
The father?

1411
01:37:00,799 --> 01:37:01,806
Yes.

1412
01:37:09,338 --> 01:37:12,476
Mr. Maurin, everyone
is behind you.

1413
01:37:12,627 --> 01:37:15,497
It was Detective Lagrume.
Looks like he found his suit.

1414
01:37:16,471 --> 01:37:19,206
When I say his suit,
I mean his father's.

1415
01:37:20,956 --> 01:37:23,204
My father's?
That's absurd.

1416
01:37:24,094 --> 01:37:27,047
The suit that has been "stolen"
It's from Lavigne.

1417
01:37:27,131 --> 01:37:28,877
-No, I don't...
-Yes, he told me.

1418
01:37:29,262 --> 01:37:32,451
But you forgot to specify
that was not his.

1419
01:37:33,525 --> 01:37:35,036
It's absurd.

1420
01:37:35,338 --> 01:37:37,167
It's absurd, I tell him.

1421
01:37:37,411 --> 01:37:39,492
A suit from my father,
for what?

1422
01:37:39,626 --> 01:37:41,825
I have mine.
You've seen my wardrobe.

1423
01:37:41,984 --> 01:37:45,727
The night of reconstruction,
He came out in a dark Prince of Wales suit.

1424
01:37:45,828 --> 01:37:49,251
His suit. There is no reason
to lie to him. Here.

1425
01:37:49,351 --> 01:37:51,869
-A suit like this.
-I've never had a suit like this!

1426
01:37:51,978 --> 01:37:54,881
I don't understand your obstinacy,
Mr. Maurin.

1427
01:37:55,040 --> 01:37:57,541
Why don't you tell me what happened?

1428
01:37:58,598 --> 01:38:00,108
I'll tell you.

1429
01:38:00,620 --> 01:38:04,715
That night, after his failed attempt,
He ran like crazy, because they were on his heels.

1430
01:38:05,202 --> 01:38:09,028
He cut across the yard, and passed
through the famous door.

1431
01:38:09,162 --> 01:38:13,182
-He went up to his mother's house and she
He gave him a suit from his father.
-But why, why?

1432
01:38:13,283 --> 01:38:15,934
Because they ripped off a button
of his suit.

1433
01:38:16,026 --> 01:38:17,503
It doesn't make sense. What button?

1434
01:38:17,604 --> 01:38:19,224
-This one.
-No!

1435
01:38:19,480 --> 01:38:20,923
-No!
-Yes.

1436
01:38:21,057 --> 01:38:24,783
And as he feared that they would recognize him,
He changed his suit and came back
quietly home.

1437
01:38:25,144 --> 01:38:29,138
Come on, talk. He has already said a lot.
Count the rest.

1438
01:38:29,214 --> 01:38:32,470
You will feel relieved, at peace.
He will go to sleep and everything will be over.

1439
01:38:32,587 --> 01:38:36,615
He feels the need to tell me everything.
He's been wanting it for a long time. I know.

1440
01:38:36,716 --> 01:38:39,217
Speak up, man.
Come on, talk!

1441
01:38:40,341 --> 01:38:41,549
I want to go!

1442
01:38:41,550 --> 01:38:44,453
Do you hear me? I want to go.
Let me go!

1443
01:38:44,554 --> 01:38:46,987
Leave me alone!
I want them to leave me!

1444
01:38:47,090 --> 01:38:49,993
I didn't do anything.
I never did anything.

1445
01:38:51,034 --> 01:38:52,309
They have no right.

1446
01:38:52,561 --> 01:38:54,071
They are monsters.

1447
01:39:07,892 --> 01:39:09,403
Marcel, look at me.

1448
01:39:10,418 --> 01:39:11,962
Come on, look at me.

1449
01:39:12,046 --> 01:39:14,027
Come, come,
like this.

1450
01:39:15,889 --> 01:39:18,037
Listen to me.
Will you listen to me?

1451
01:39:18,876 --> 01:39:22,384
You don't look like a murderer.
I know them. And you are not one.

1452
01:39:23,282 --> 01:39:25,791
But without being a murderer, well...

1453
01:39:26,043 --> 01:39:28,762
- you can kill.
-I have not killed!

1454
01:39:28,854 --> 01:39:30,852
Well, well...

1455
01:39:31,305 --> 01:39:34,309
Tell me what happened.
Only to me.

1456
01:39:34,712 --> 01:39:36,902
Tell me what they did to you.

1457
01:39:37,002 --> 01:39:38,546
Did they make you very unhappy?

1458
01:39:38,722 --> 01:39:41,500
I know how you are.
I can put myself in your place.

1459
01:39:41,596 --> 01:39:44,969
You must have suffered. enough as
to make your night crazy...

1460
01:39:45,036 --> 01:39:47,067
that you knew that Yvonne was coming back
from someone else's bed.

1461
01:39:47,930 --> 01:39:50,733
What a scene when
She came home, huh.

1462
01:39:50,834 --> 01:39:53,788
-It must have been terrible.
-The slut!

1463
01:39:54,065 --> 01:39:57,673
Sure! You insulted her. You should have
want to hit him, huh.

1464
01:39:57,811 --> 01:40:01,193
As before to Mauricette.
Because I slapped you, that Mauricette.

1465
01:40:01,444 --> 01:40:02,552
Slut!

1466
01:40:03,114 --> 01:40:05,145
Maybe Yvonne slapped you too.

1467
01:40:05,531 --> 01:40:08,803
But now you weren't that age.
It hurts more. You were a man.

1468
01:40:08,904 --> 01:40:11,036
Because you are a man.
I know.

1469
01:40:11,170 --> 01:40:14,619
That's what they haven't understood.
Neither your wife nor your mother.

1470
01:40:14,703 --> 01:40:16,676
-The slut.
-Clear.

1471
01:40:16,679 --> 01:40:21,607
Poor Marcel, between Rue Turenne
and Quai Bl�riot. Between your two women.

1472
01:40:22,855 --> 01:40:24,584
Marcel, look at me.

1473
01:40:24,886 --> 01:40:27,705
Look me in the eyes and tell me
if I'm wrong.

1474
01:40:28,075 --> 01:40:31,029
It wasn't just to get back at Yvonne.
It was to say no to all those sluts

1475
01:40:31,129 --> 01:40:34,192
to free you, that's why you came out
May 1st, and you killed that girl.

1476
01:40:34,368 --> 01:40:36,860
"No, I didn't kill!"

1477
01:40:36,961 --> 01:40:40,292
Yes! I'm sure it relieved you.
And the proof is, you did it again.

1478
01:40:40,392 --> 01:40:44,235
You liked it, huh? Tear their clothes,
tear them apart. You settled accounts.

1479
01:40:44,336 --> 01:40:45,586
I didn't do it.

1480
01:40:45,854 --> 01:40:47,365
No, I didn't kill.

1481
01:40:48,162 --> 01:40:50,377
I'm telling you, I didn't kill.

1482
01:40:59,869 --> 01:41:01,362
hello?
Yes.

1483
01:41:04,275 --> 01:41:05,282
What?

1484
01:41:07,758 --> 01:41:08,765
No!

1485
01:41:10,242 --> 01:41:11,735
One moment.

1486
01:41:23,747 --> 01:41:25,240
It can't be!

1487
01:41:32,449 --> 01:41:34,446
Call the doctor on duty.

1488
01:41:34,665 --> 01:41:36,175
You, come with me.

1489
01:41:36,628 --> 01:41:38,005
What's wrong?

1490
01:41:38,323 --> 01:41:40,773
3 daggers
and a fourth on the neck.

1491
01:41:40,874 --> 01:41:43,207
The tears seem
different.

1492
01:41:43,366 --> 01:41:45,363
It will be difficult to determine.

1493
01:41:46,135 --> 01:41:49,962
She is neither dark nor plump.
They didn't stab her in the chest, but in the back.

1494
01:41:50,062 --> 01:41:51,741
Of course the result is the same.

1495
01:41:53,474 --> 01:41:56,613
It was his suit.
I couldn't be wrong.

1496
01:41:57,418 --> 01:42:01,177
We can't be wrong
both from the beginning.

1497
01:42:02,797 --> 01:42:03,787
The old one!

1498
01:42:04,072 --> 01:42:07,077
Go find the old woman.
By force if necessary.

1499
01:42:07,177 --> 01:42:08,184
Run.

1500
01:42:08,276 --> 01:42:09,333
Hey, Lucas!

1501
01:42:26,941 --> 01:42:27,974
Who is the woman?

1502
01:42:33,436 --> 01:42:34,947
Please sit down.

1503
01:42:51,943 --> 01:42:54,947
I congratulate you, Madam.
Your sources work fast.

1504
01:42:56,550 --> 01:42:58,220
What matters is that you know it.

1505
01:42:58,221 --> 01:43:01,216
What a remedy.
They woke me up in the middle of the night.

1506
01:43:01,821 --> 01:43:05,538
I wouldn't like to repeat what
the Prosecutor told me. It was lovely.

1507
01:43:05,672 --> 01:43:09,675
I had to swear to him that I had not signed
no order. And he won't sign any.

1508
01:43:10,481 --> 01:43:13,695
It is in your best interest to release it in less than one
hour. Do you hear me, friend? One hour.

1509
01:43:13,696 --> 01:43:15,554
In a minute, Your Lady.

1510
01:43:16,904 --> 01:43:19,640
Yes, yes, don't hurry.
Mr. Liotard is here.

1511
01:43:21,201 --> 01:43:22,946
Good evening, Madam.

1512
01:43:23,911 --> 01:43:26,025
I heard you, lawyer.
I return your client.

1513
01:43:26,133 --> 01:43:28,610
Take care of it.
I think we will complain to him.

1514
01:43:28,702 --> 01:43:30,917
He doesn't believe his irony
Is it inappropriate?

1515
01:43:31,018 --> 01:43:32,511
Sadly, it's the only thing I have left.

1516
01:43:32,612 --> 01:43:35,616
He will order them to take him home.
Unless you prefer to take him.

1517
01:43:35,716 --> 01:43:37,445
I trust his word.

1518
01:43:47,939 --> 01:43:50,741
-Are you in a position to leave?
-Yes. -Then take him home.

1519
01:43:51,320 --> 01:43:53,150
Call a taxi.

1520
01:43:53,250 --> 01:43:56,036
Come on, Mr. Maurin.
He goes home. Come on.

1521
01:43:58,570 --> 01:44:01,122
Lapointe, I prefer that
go behind.

1522
01:44:01,256 --> 01:44:04,126
He looks bad.
Have you been shaken?

1523
01:44:04,226 --> 01:44:08,203
No. It is not necessary to arrive
to those extremes.

1524
01:44:08,314 --> 01:44:10,462
I have nothing to say.
Come, come.

1525
01:44:14,692 --> 01:44:17,159
-They are there.
-Many problems?

1526
01:44:17,276 --> 01:44:20,415
-And when did they see each other?
-Nothing. As if they didn't know each other.

1527
01:44:33,545 --> 01:44:36,595
Well, ladies, rejoice,
your darling is free.

1528
01:44:36,696 --> 01:44:39,112
Your little boy is free.
And he will be able to kill again.

1529
01:44:39,205 --> 01:44:39,725
What?

1530
01:44:39,826 --> 01:44:43,082
He's already done it 4 times.
I know it and so do you!

1531
01:44:44,064 --> 01:44:47,068
The prodigy child. The artist.
4 times!

1532
01:44:47,890 --> 01:44:50,894
-The Marais murderer. It's him.
-That doesn't make sense!

1533
01:44:50,995 --> 01:44:52,757
He doesn't mean what he says,
Mr. Maigret.

1534
01:44:52,850 --> 01:44:56,089
-It's monstrous, grotesque! I wonder...
-Do you have a confession to make?

1535
01:44:56,190 --> 01:44:58,942
-It's the last straw...!
-Then shut up!

1536
01:45:01,502 --> 01:45:03,012
And they knew it.

1537
01:45:04,156 --> 01:45:07,631
You knew it the night you
came to my house. It didn't take long to find out...

1538
01:45:07,731 --> 01:45:11,733
-Perhaps you can tell me the exact moment?
-The exact minute! When I opened the closet.

1539
01:45:11,910 --> 01:45:14,041
Because instantly you saw
a suit that was not his.

1540
01:45:14,141 --> 01:45:16,777
And he knew that Marcel had left
and where.

1541
01:45:16,877 --> 01:45:17,783
Don't answer!

1542
01:45:18,362 --> 01:45:20,863
 �You have no right to question us
without a lawyer!

1543
01:45:21,072 --> 01:45:24,328
And when you helped him
to change his suit, I already knew it!

1544
01:45:24,832 --> 01:45:27,181
No one spoke.
How great is love.

1545
01:45:27,282 --> 01:45:29,884
-How much they loved their Marcel.
-I hope so!

1546
01:45:30,001 --> 01:45:32,116
You can be proud,
and with reasons.

1547
01:45:32,175 --> 01:45:35,162
They complimented his "artistic" side.
They consoled you from your father...

1548
01:45:35,270 --> 01:45:38,543
of the hillbilly, of the butcher.
Because he had a job,
the poor idiot.

1549
01:45:38,652 --> 01:45:40,313
A job...

1550
01:45:40,665 --> 01:45:43,479
Mrs. Maurin, you are a monster.

1551
01:45:43,493 --> 01:45:45,575
But above all,
a monster of stupidity...

1552
01:45:45,845 --> 01:45:48,592
-He behaves like...
- ...and vanity...

1553
01:45:49,213 --> 01:45:51,686
She's possessive... mean...

1554
01:45:51,689 --> 01:45:55,254
But above all she is stupid!
Fool!

1555
01:45:55,456 --> 01:45:58,204
Because you stunned your son.
I took him away from his father,

1556
01:45:58,304 --> 01:46:01,348
of children his age, of everything
what a boy could have done to him
like the rest.

1557
01:46:01,432 --> 01:46:05,149
Because he's not normal!
And that, they knew. Ask your wife.

1558
01:46:06,156 --> 01:46:10,160
Marcel may have had talent, but
not for everything. And there is his work.

1559
01:46:10,538 --> 01:46:14,079
The violin, the piano,
the sonatinas...

1560
01:46:14,180 --> 01:46:16,395
mommy's boy,
mom's love

1561
01:46:16,487 --> 01:46:19,701
Surely you would have wanted
that on his wedding night he slept
with his teddy bear.

1562
01:46:19,982 --> 01:46:22,835
I buried him in his childhood.
It turned him into a retard.

1563
01:46:22,944 --> 01:46:24,580
Each one in their own way.

1564
01:46:24,966 --> 01:46:27,815
Because you picked up the witness.
More adored than ever, that Marcel.

1565
01:46:27,983 --> 01:46:30,542
He got married to be at peace,
a change of scene.

1566
01:46:30,643 --> 01:46:32,254
But he only managed to change
of women.

1567
01:46:32,355 --> 01:46:33,899
Because she snatched it from him,
his treasure.

1568
01:46:33,900 --> 01:46:34,982
With her dowry.

1569
01:46:35,116 --> 01:46:37,969
Of course. The artists
They do not despise comfort.

1570
01:46:38,145 --> 01:46:40,243
He preferred Quai Bl�riot
to Turenne Street.

1571
01:46:40,369 --> 01:46:43,549
From a painter he became a decorator...
Hey, when there is talent...

1572
01:46:43,683 --> 01:46:45,252
Shameful!
This is embarrassing!

1573
01:46:45,354 --> 01:46:48,090
Admired and fed.
You were the ideal wife.

1574
01:46:48,241 --> 01:46:49,499
A new mom.

1575
01:46:49,784 --> 01:46:53,216
But she was not content with
make the bed I slept in it.

1576
01:46:53,317 --> 01:46:55,012
A mother with needs.

1577
01:46:55,112 --> 01:46:57,781
Needs that I finished
to satisfy elsewhere.

1578
01:46:57,940 --> 01:46:58,679
Whore!

1579
01:46:58,796 --> 01:47:00,894
Disgusting bitch!
I'm not surprised.

1580
01:47:00,995 --> 01:47:02,698
Well, it surprised the idiot.

1581
01:47:02,798 --> 01:47:06,474
And since he did not dare to kill her,
He took it out on others. Poor girls.

1582
01:47:07,053 --> 01:47:07,707
What?

1583
01:47:08,731 --> 01:47:09,738
It's done.

1584
01:47:09,948 --> 01:47:12,466
The boy returned to Quai Bl�riot.

1585
01:47:12,650 --> 01:47:15,940
-No, Turenne Street told the taxi driver.
-How about Turenne Street?

1586
01:47:15,941 --> 01:47:19,058
He sees it, he sees it! The poor man does not
He feels safe at home.

1587
01:47:19,142 --> 01:47:22,951
He goes to his mother's house. Your house.
He has never had another home. Never!

1588
01:47:23,052 --> 01:47:26,358
-Children know who loves them.
-Sit down again. -He's waiting for me!

1589
01:47:26,450 --> 01:47:27,239
Brute!

1590
01:47:30,805 --> 01:47:33,809
It all depends on who loves it more.

1591
01:47:34,246 --> 01:47:37,753
Which of the two killed tonight?
to a woman on Jarente Street?

1592
01:47:38,584 --> 01:47:42,293
Who has committed a similar crime?
hoping to save him?

1593
01:47:42,393 --> 01:47:43,434
Which one?

1594
01:47:44,331 --> 01:47:47,789
-Whoever it was, won over the other.
-I would do anything for my son.

1595
01:47:48,007 --> 01:47:50,054
In any case, he has risked his head.

1596
01:47:50,432 --> 01:47:54,077
Maurin will keep his. They will lock him up
in a madhouse with his bed, his toys,...

1597
01:47:54,178 --> 01:47:55,374
You will be excited.

1598
01:47:55,477 --> 01:47:59,110
But for 4 months, Paris
He is afraid, and the judges do not forgive.

1599
01:47:59,211 --> 01:48:01,225
It is the woman who will pay.

1600
01:48:01,468 --> 01:48:05,026
She made a sacrifice tonight
extreme and loves Marcel more than the other.

1601
01:48:05,185 --> 01:48:08,962
-More than anyone could love him.
-No one loves him like I do. Nobody!

1602
01:48:09,607 --> 01:48:13,056
-Was it you? -I don't care what he did.
-Was it you? -I don't care to know.

1603
01:48:13,123 --> 01:48:17,034
-Say it! I want to know!
Was it you!? - Yes, yes! It was me!

1604
01:48:17,135 --> 01:48:20,374
I did it! I killed. It's my boy.
He had the right, every night.

1605
01:48:26,981 --> 01:48:29,499
-Where was the crime committed?
-On Jarente Street.

1606
01:48:29,599 --> 01:48:32,050
-Yes, but where exactly?
-I don't remember.

1607
01:48:32,159 --> 01:48:34,408
What color was the dress?
of the victim?

1608
01:48:35,079 --> 01:48:38,083
Blue, with white stripes.

1609
01:48:43,318 --> 01:48:44,779
Correct.

1610
01:48:50,543 --> 01:48:52,205
Lucas. Come.

1611
01:48:53,682 --> 01:48:56,887
Note Ms. Maurin's statement.
I have something to do.

1612
01:48:59,699 --> 01:49:01,838
I hope he doesn't take it back.

1613
01:49:03,106 --> 01:49:04,817
Don't worry, Commissioner.

1614
01:49:06,026 --> 01:49:07,620
I'll keep going.

1615
01:50:28,865 --> 01:50:30,326
 �Mr. Marcel!

1616
01:50:30,930 --> 01:50:32,877
What are you doing here?

1617
01:50:33,246 --> 01:50:34,471
Mauricette.

1618
01:50:34,840 --> 01:50:37,341
What's wrong, Mr. Marcel?

1619
01:50:47,337 --> 01:50:49,384
Thus, no one will enter.

1620
01:50:57,246 --> 01:50:58,295
Help!

1621
01:50:58,446 --> 01:51:00,293
Don't you want to?
Why?

1622
01:51:00,511 --> 01:51:02,541
Why don't you ever want to?

1623
01:51:04,330 --> 01:51:06,495
Mr. Marcel.
Leave me alone.

1624
01:51:06,496 --> 01:51:07,502
Be good.

1625
01:51:08,593 --> 01:51:09,717
Slut.

1626
01:51:10,254 --> 01:51:12,252
Mr. Marcel, I beg you.

1627
01:51:12,738 --> 01:51:13,863
It's me.

1628
01:51:43,061 --> 01:51:44,538
Marcel, give me the knife.

1629
01:51:54,421 --> 01:51:56,385
You promised me that you
you would behave like a man.

1630
01:51:59,037 --> 01:52:00,933
But why don't they want to?

1631
01:52:01,081 --> 01:52:03,112
Come on, be reasonable.
Give it to me.

1632
01:52:06,452 --> 01:52:07,459
Come on.

1633
01:52:11,184 --> 01:52:13,786
Marcel, I won't ask you again.
Come on, give it to me.

1634
01:52:15,833 --> 01:52:16,840
Give it to me.

1635
01:52:22,885 --> 01:52:24,396
Don't make me scream.

1636
01:52:24,631 --> 01:52:25,688
Come on, give it to me.

1637
01:52:26,141 --> 01:52:28,138
No, I don't want to.

1638
01:52:33,185 --> 01:52:34,880
Come on, be good. Give me.

1639
01:52:35,593 --> 01:52:36,835
Come on. Give me.

1640
01:52:37,607 --> 01:52:39,017
Give me up!

1641
01:52:39,135 --> 01:52:40,427
Let me go.

1642
01:52:58,170 --> 01:53:00,671
Sir, what about the report?

1643
01:53:01,896 --> 01:53:03,407
Should I talk to Lucas?

1644
01:53:03,659 --> 01:53:05,421
Aren't you in the car?

1645
01:53:05,882 --> 01:53:07,896
Ah, finally.

1646
01:53:08,305 --> 01:53:14,289
Please rate this subtitle at www.osdb.link/47p4t Help others choose the best one

